- The poult hail (with the hail which is done)
http://akikawa3127.blog.so-net.ne.jp/2011-02-25-1 Such normal hail has been plugged Sous reserve de la traduction en japonais.
- Being called coming-of-age ceremony, don't you think? the [e, a liberal translation
http://kyo-otoko2.blog.so-net.ne.jp/2012-01-08 So if you said, it was also, “20 day New Year's Day” Sous reserve de la traduction en japonais.
- hashigo
http://blog.goo.ne.jp/maniagara/e/6add03443fdd0970fa0b1ba8907a7f8d So if you said, it was day of the ox? Sous reserve de la traduction en japonais.
- Translated into English to Japanese text for multilingual communication.
http://nenemu.blog.shinobi.jp/Entry/598/ So, if you say, summer of last year, happening to see accidentally with Kitiziyouzi that meets to the teacher lastly, with the teacher and 3 people of positive you drank to morning,, a liberal translation Sous reserve de la traduction en japonais.
- Temas japoneses, temas, opiniones y sugerencias, pensamientos, opiniones, debate, pensamiento
http://sio.blog.so-net.ne.jp/2011-02-14 So if you said, the master did not eat when the last time coming, however the alligator Chinese noodles you eat it is, this time -, a liberal translation Sous reserve de la traduction en japonais.
|
節分
Poor writing, japanese culture,
|