- God 饌 (grommet plug) that 1
http://ameblo.jp/hajikamijinja/entry-10515606950.html “God 饌 (the grommet plug)” with it is offering ones to God, a liberal translation «饌 Бог (штепсельная вилка grommet)» с им предлагает одни к Бог
- 文化
http://bigdaddy-photo.blog.so-net.ne.jp/2010-01-11 The “[se] [ri]”, “tin”, “three tins” of “tin margin” as for “tin margin” when the respective turnip, it is the Japanese radish, being taught to someone «[Se] [ri]», «олово», «3 олова» «допустимого предела олова» как для «допустимого предела олова» когда соответственно турнепс, оно японская редиска, будучи наученным к кто-то
- Spring is impatient.
http://ameblo.jp/goo-pants/entry-10428078755.html “Tin” with “the shank “it does the [bu]” «Олово» с «хвостовиком «оно делает [bu]»
- 七草がゆ
http://blog.livedoor.jp/amikai1/archives/51377194.html “The [se] [ri] shepherd's purse [gi] [yo] [u] carry and others the [za] tin of the [ho] dissolving tin margin this, the person who knows the Japanese ode, seven grasses” it is many, probably will be «Портмоне [se] [ri] чабана [gi] [yo] [u] снесите и другие олово [za] [ho] растворяя допустимого предела олова это, вы вызываете 7 трав», но такие шаржи 4 мест появились в газету студента начальной школы вчера
- 七草たべた?
http://flowerfairy.at.webry.info/201001/article_7.html “The [se] [ri] shepherd's purse cottonweed carry and others the French seat tin tin margin this, there being a thing which inquires about the song, seven grasses”, it is sold at the store, looking at “seven grass sets”, the transferring which does not understand well still either one is the French seat, «Cottonweed портмона [se] [ri] чабана носит и другие французский допустимый предел олова олова места это, там была вещью которая запрашивает о песне, 7 травами», она продано на магазине, смотря «7 комплектов травы», переносить который не понимает что наилучшим образом все еще также один французское место,
|
はこべら
They Scarlet, Cooking,
|