- However there are no 7 days, seven grass gruel
http://blog.goo.ne.jp/purinachan/e/778d7f24f56d5284e717635a65d9b106 'Contribution!! As for copying [me] diary' this „Beitrag!! Was kopieren[ich] Tagebuch anbetrifft“ dieses
- Seven grasses [yu
http://blog.goo.ne.jp/sakuramusubi-gs/e/f6836f38e818d570f7f91c8d1d62400b 'Seven grasses as for custom of the [yu]' with Chinese ones, were transmitted to peaceful age originally in Japan, so „Sieben Gräser was Gewohnheit anbetrifft von [yu]“ mit Chinesen eine, ruhigem Alter ursprünglich in Japan, so übermittelt wurden
-
http://blog.goo.ne.jp/hps_tokyo/e/018fc3886d02f1cce01e98b21f62744d 'The [se] [ri] shepherd's purse, the [gi] [yo] [u] carry and others the [za] of the [ho] dissolving, tin tin margin, this, seven grass' notes of the spring: [gi] [yo] [u] = [hahakogusa], carry and others = [hakobe], [za] = [koonitabirako] of the [ho] dissolving, tin = Cub, the tin margin = Japanese radish, therefore, like the cherry tree, as for the flower of the wood which spring blooms in season of height, you can agree upon that it is excluded „Der [Se] [ri] Geldbeutel des Schäferhunds, [Gi] [yo] [u] tragen Sie und andere [za] von der [ho] Auflösung, Zinzinnseitenrand, dieser, Anmerkungen des Grases sieben“ des Frühlinges: [Gi] [yo] [u] = [hahakogusa], tragen Sie und andere = [hakobe], [za] = [koonitabirako] der [ho] Auflösung, Zinn = Cub, der Zinnseitenrand = japanischer Rettich folglich wie der Kirschbaum, was die Blume anbetrifft des Holzes, das Frühling reif von der Höhe blüht, Sie vereinbaren können, dass sie ausgeschlossen wird
- Also 2012 may the ^^
http://utautaitari.cocolog-nifty.com/blog/2012/01/post-05d5.html Received 'seven grasses the [yu]' Empfangen „sieben Gräsern [yu]“
- Restraining, you say the joy of the New Year., a liberal translation
http://cottontomato.iza.ne.jp/blog/entry/2556476/ 'It is loose, the [hi] and others wants' „Es ist lose, [hallo] und andere wünscht“
- Japanese weblog
http://precious-blue.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/post-6832.html 'After ten several years reading the Norwegian forest', you watch the snow from the window „Nach 10 einigen Jahren den norwegischen Wald lesend“, passen Sie den Schnee vom Fenster auf
- weblog title
http://itosaisai.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/post-9f64.html 'Holding seven grass tasting advertisement meetings of the spring' „, sieben Grasprobierenreklameanzeigesitzungen des Frühlinges abhalten“
|
七草かゆ
Seven Herbs Congee, Cooking,
|