- Before the wedding….
http://blog.livedoor.jp/higemori/archives/51837361.html It is good town above Matsuyama and expectation 它是在松山和期望之上的好镇
- , a liberal translation
http://von-voyages-81.blog.so-net.ne.jp/2010-12-19 The Matsuyama people, the [me] it is do 松山人民, [我]它是
- Japanese talking
http://sorax.air-nifty.com/sora/2010/01/post-0728.html As for Matsuyama town there are also times when the streetcar is running, but to be bad it is old-fashioned well, a liberal translation 关于松山镇也有时期,当路面电车运行时,但是坏的它是古板的井
- Japanese Letter
http://hydrangeaceae.cocolog-nifty.com/hydrangea/2010/09/post-9f3f.html It is one person of the protagonist “of the cloud on the hill” with the civilian whom Matsuyama bears, it is title of the newspaper which Masaoka child correcting/rule issues in 1894 它是主演的一个人“在小山的云彩”与松山负担的平民,它是Masaoka儿童改正或规则在1894年发布报纸的标题
|
坂の上の雲
Saka no ue no kumo , Books,
|