- Hill under cloud on hill
http://blog.livedoor.jp/zasetz/archives/51612537.html “The cloud on Riyoutarou Siba hill” to drama being converted with NHK, overlooking, video recording it is not done «Облако на холме Riyoutarou Siba» к драме будучи преобразовыванным с NHK, обозревающ, видео- запись оно не сделано
- Cloud on hill, a liberal translation
http://60821473.at.webry.info/201008/article_11.html “The cloud on Riyoutarou's Siba hill” is read «Прочитано облако на холме Siba Riyoutarou»
- Book-reading diary, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/masurao_1960/e/9af8eb08379fb044f728a40163f22ef4 “'Furukawa love Satoru author boy' and Russo-Japanese War one more 'cloud on hill'” ««Облака Russo-Японского войны одного мальчика автора Satoru влюбленности Furukawa» и больше «на холме»»
- It offers the bloggerel of Japanese.
http://ameblo.jp/zuvamba/entry-10720698733.html The 2nd section starts “cloud today on Siba Riyoutarou work from hill” 2-ой раздел начинает «облако сегодня на работе Siba Riyoutarou от холма»
|
坂の上の雲
Saka no ue no kumo , Books,
|