- Achievement Tsuji (all the 4 volumes)/Riyoutarou Siba (publisher's series).
http://toyokachi.cocolog-nifty.com/life/2010/12/4-e9f3.html Riyoutarou Siba the [te] which is said, it was funny so much, but? ¿Riyoutarou Siba [te] se dice que, era divertido tanto, pero?
- Cloud on hill, a liberal translation
http://eiichi.cocolog-nifty.com/kimagure/2011/10/post-b70a.html “The cloud on Siba Riyoutarou original hill” in December this year is televised with NHK “La nube en la colina original de Siba Riyoutarou” en diciembre que este año se televisa con NHK
- Seventies thoughts the cloud on the hill, to in regard
http://natsu00117.cocolog-nifty.com/blog/2011/12/124-5deb.html May be linked to more detailed information.. También se ha abrumado a la energía del cepillo de escritura de Siba de Riyoutarou pero
- nippon senchuri^ koukyougakudan dai 160 kai teikiensoukai
http://milk21.cocolog-nifty.com/blog/2011/04/160-af6d.html Encounter 7 Masaoka child correcting/rule ~ fall in Siba Riyoutarou history good fortune good the public library in old Masayuki/reading Ryo…… Siba truly likes child correcting/rule Corrección del niño de Masaoka del encuentro 7/caída del ~ de la regla en fortuna de la historia de Siba Riyoutarou la buena buena la biblioteca pública en Masayuki viejo/la lectura Ryo ...... Siba tiene gusto verdad de corrección/regla del niño
- shikoku he �ǣϡ��� sono ichi �� setooohashi �� matsuyamajou �� dougoonsen ��
http://madamadathinking.cocolog-nifty.com/blog/2011/08/post-92cf.html To Matsuyama town which becomes the stage “of the cloud on Riyoutarou's Siba novel hill” A la ciudad de Matsuyama que se convierte en la etapa “de la nube en la colina nueva de Siba de Riyoutarou”
- Japanese Letter
http://syoubaihanjou-kaigi.cocolog-nifty.com/blog/2010/10/post-e4b0.html Riyoutarou's Siba “steed goes!”Even with last volume it became similar feeling, a liberal translation ¡Corcel de Siba de Riyoutarou el “va! ” Incluso con el volumen pasado se convirtió en sensación similar
- 竜馬伝1
http://sleeping-bear.cocolog-nifty.com/ribosome/2010/01/1-8027.html Riyoutarou Siba “the steed goes”, image is strong, but whether how it keeps developing it is the pleasure Riyoutarou Siba “el corcel va”, la imagen es fuerte, pero si cómo guarda el convertirse es el placer
|
坂の上の雲
Saka no ue no kumo , Books,
|