- Spiritless business
http://blog.goo.ne.jp/yamanezeirishi/e/6a67656e030499ea4e6952a014df1a0f I to ride by the car, when you attach, directly springing out from inside of car of car, that when you ask whether there is an induction my aim commodity to the parking zone, “when reply “, that at your that store you have not handled, you call the [wa] which returns,” with special care to be, because and others the [tsu] plain gauze it is it is, is not aim for the reference, but keeping looking at the commodity, how?” With you tried looking at the commodity which is not aim in one word for the reference, a liberal translation I, котор будет ехать автомобиль, когда вы attach, сразу скача вне from inside автомобиля автомобиля, который когда вы спрашиваете ли индукция мой товар цели к зоне стоянкы автомобилей, «когда ответ «, который на вашем том магазине вы бедный человек отрегулировали, вы вызывает [wa] чточто возвращения,» с особым уходом быть, потому что и другие [tsu] простая марля оно оно, нет цель для справки, но держа посмотреть товар, как?» С вами попробовал посмотреть товар который нет цели в одном слове для справки
- Snow scratching
http://blog.livedoor.jp/takki9005/archives/51968093.html “The time although angle you remembered, that -” don't you think? “, entering into the bed, thought «Время хотя угол вы вспомнили, то -» вы не думаете? «, входящ в в кровать, мысль
- In Mho!?
http://e-neko.cocolog-nifty.com/blog/2011/11/post-a607.html The scene “of fist type of the great bear”, is with a [ya] cod, it is with Место «типа кулачка большого медведя», с треской a [ya], им с
- Noisily saying, [yo] which was said
http://blog.livedoor.jp/yuzawa_kagetsu/archives/55471124.html Because it was said that “wait”, although it waits Потому что было сказано что «ожидание», хотя оно ждет
|
雪かき
Snowplow, japanese culture, Nature,
|