- The time the strange feeling which is solved?
http://blog.goo.ne.jp/hopeclover/e/b0b6b0f1677ce4727c50b15f4b7f05ce “It is funny, (? ) Ordeal of up-to-date article start of miscellaneous” category it is young, as for the woman gold which enters from the [tsu] [te] shy side road the time this time when it rots, it is the ♪ which is eaten, a liberal translation ¿“Es divertido, (? ) Prueba dura del comienzo hasta la fecha del artículo de la” categoría miscelánea es joven, en cuanto a la mujer que el oro que entra de [tsu] [te] arroja el camino lateral el tiempo este vez cuando se descompone, él está el ♪ se come que
- As for Nou heavy snow
http://blog.goo.ne.jp/ren2222/e/f4adaceff7887b02545583f35f016498 Up-to-date article “sir” 40 feelings “of the room category of roku” [mita] of human New Year's present prize this plug number announcement housekeeping lady of bad clock distant Nou Cho, a liberal translation Artículo hasta la fecha “sir” 40 sensaciones “de la categoría del sitio de roku” [mita] del actual premio humano del Año Nuevo esta señora de la economía doméstica del aviso del número del enchufe del maÌn reloj Nou distante Cho
- As for maximum air temperature −1℃, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/purela/e/15f04fe6ea03ee2dc509dee0f39d51d2 “In addition” your up-to-date article patron saint ^^ flower of category eating, sleeping, the ^^; The snow scratching the [wa] - the ^^ which are happy “Además” su flor hasta la fecha de la categoría que come, durmiendo, el ^^ del ^^ del santo patrón del artículo; El rasguño de la nieve [wa] - el ^^ que son felices
- It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English.
http://blog.goo.ne.jp/purela/e/c28b5b4c3397836b3d26915cdf8fd2e4 “In addition” as for up-to-date article maximum air temperature of category your −1℃ patron saint ^^ flower eating, sleeping, the ^^; Snow scratching “Además” como para temperatura del aire máximo del artículo hasta la fecha de la categoría su flor del ^^ del santo patrón de −1℃ que come, durmiendo, el ^^; Rasguño de la nieve
- It became cold, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/iden-ya/e/5b20eedde4e1975012de9b162cf23690 “It is every [wa]” up-to-date article extolment of category, tidying up [chi] [u] Japan be able to persevere, more and more in the blue… being the degree of happy least significant [tsu] [te] unhappy? Very the winter it is tasty ¿“Es cada [wa]” extolment hasta la fecha del artículo de la categoría, poniendo en orden [ji] [u] Japón pueda perseverar, cada vez más en… ser azul el grado de feliz menos significativo [tsu] [te] infeliz? Muy el invierno es sabroso
|
雪かき
Snowplow, japanese culture, Nature,
|