13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

渡辺謙





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    Ken Watanabe,

    Movie Entertainment related words Fukuyama Masaharu Taiga drama Kimura Takuya Koji Yakusho Letters from Iwo Jima Masanori Hamada Zhang Ziyi Tetsuya Takeda Gong Li Eguchi Yosuke Uchino Masaaki Leonardo Wilhelm DiCaprio SAYURI Shizumanu Taiy Yamasaki Toyoko Inception

    • weblog title
      http://ameblo.jp/cloudhia/entry-10621914781.html
      [buroguneta]: When we assume that it can invade in the head of the person,… looking in someone's head, like? In the midst of participation
      [buroguneta]: Wann nehmen wir, dass es in den Kopf der Person eindringen kann,… das Schauen in jemand des Kopfes, wie an? Inmitten der Teilnahme

    • original letters
      http://ameblo.jp/mi-chan324/entry-10438829338.html
      [buroguneta]: As for we want playing Riyuuma who? While participating as for me Watanabe. Riyuuma group [e] ~ and 咲 [wa] Sakamoto seeing, however say at all from the [i] the [i], rather than elegance Osamu Fukuyama doing, if Watanabe 謙 one tannin [i] performance enjoy the big river [to] ゙ llama which may and the [tsu] [pa] the princess calling is sufficient seriously the [tsu] [chi] [ya] to be impressed the [chi] [ya] [u
      [buroguneta]: Was wünschen uns anbetrifft das Spielen von Riyuuma, das? Bei der Teilnahme was mich anbetrifft Watanabe. Riyuuma Gruppe [e] ~ und 咲 [wa] sehendes Sakamoto, gleichwohl an allen von [i] [i] sagen Sie, eher als Eleganz Osamu tuender Fukuyama, wenn Watanabe 謙 eins Leistung der Gerbsäure [i] das große Fluss [] ゙ Lama genießen, das und [tsu] [PA,] kann, das Prinzessinbenennen, ist genügendes ernsthaft [tsu] [Chi] [ya], beeindrucktes sein [Chi] [ya] [u

    • Japanese talking
      http://ameblo.jp/qd-13289/entry-10442551406.html
      [buroguneta]: As for we want playing Riyuuma who? While participating as for me Watanabe. Riyuuma group [e] ~ and 咲 [wa] Sakamoto seeing, however say at all from the [i] the [i], rather than elegance Osamu Fukuyama doing, if Watanabe 謙 one tannin [i] performance enjoy the big river [to] ゙ llama which may and the [tsu] [pa] the princess calling is sufficient seriously the [tsu] [chi] [ya] to be impressed the [chi] [ya] [u
      [buroguneta]: Was wünschen uns anbetrifft das Spielen von Riyuuma, das? Bei der Teilnahme was mich anbetrifft Watanabe. Riyuuma Gruppe [e] ~ und 咲 [wa] sehendes Sakamoto, gleichwohl an allen von [i] [i] sagen Sie, eher als Eleganz Osamu tuender Fukuyama, wenn Watanabe 謙 eins Leistung der Gerbsäure [i] das große Fluss [] ゙ Lama genießen, das und [tsu] [PA,] kann, das Prinzessinbenennen, ist genügendes ernsthaft [tsu] [Chi] [ya], beeindrucktes sein [Chi] [ya] [u

    • weblog title
      http://ameblo.jp/hawaii-hawaii-akko/entry-10441674044.html
      [buroguneta]: As for we want playing Riyuuma who? While participating as for me Watanabe. Riyuuma group [e] ~ and 咲 [wa] Sakamoto seeing, however say at all from the [i] the [i], rather than elegance Osamu Fukuyama doing, if Watanabe 謙 one tannin [i] performance enjoy the big river [to] ゙ llama which may and the [tsu] [pa] the princess calling is sufficient seriously the [tsu] [chi] [ya] to be impressed the [chi] [ya] [u
      [buroguneta]: Was wünschen uns anbetrifft das Spielen von Riyuuma, das? Bei der Teilnahme was mich anbetrifft Watanabe. Riyuuma Gruppe [e] ~ und 咲 [wa] sehendes Sakamoto, gleichwohl an allen von [i] [i] sagen Sie, eher als Eleganz Osamu tuender Fukuyama, wenn Watanabe 謙 eins Leistung der Gerbsäure [i] das große Fluss [] ゙ Lama genießen, das und [tsu] [PA,] kann, das Prinzessinbenennen, ist genügendes ernsthaft [tsu] [Chi] [ya], beeindrucktes sein [Chi] [ya] [u

    • Japanese weblog
      http://ameblo.jp/miranistashun/entry-10440337068.html
      [buroguneta]: As for we want playing Riyuuma who? While participating as for me Watanabe. Riyuuma group [e] ~ and 咲 [wa] Sakamoto seeing, however say at all from the [i] the [i], rather than elegance Osamu Fukuyama doing, if Watanabe 謙 one tannin [i] performance enjoy the big river [to] ゙ llama which may and the [tsu] [pa] the princess calling is sufficient seriously the [tsu] [chi] [ya] to be impressed the [chi] [ya] [u
      [buroguneta]: Was wünschen uns anbetrifft das Spielen von Riyuuma, das? Bei der Teilnahme was mich anbetrifft Watanabe. Riyuuma Gruppe [e] ~ und 咲 [wa] sehendes Sakamoto, gleichwohl an allen von [i] [i] sagen Sie, eher als Eleganz Osamu tuender Fukuyama, wenn Watanabe 謙 eins Leistung der Gerbsäure [i] das große Fluss [] ゙ Lama genießen, das und [tsu] [PA,] kann, das Prinzessinbenennen, ist genügendes ernsthaft [tsu] [Chi] [ya], beeindrucktes sein [Chi] [ya] [u

    • Japanese Letter
      http://ameblo.jp/is2love0507/entry-10444017759.html
      [buroguneta]: As for we want playing Riyuuma who? While participating as for me Watanabe. Riyuuma group [e] ~ and 咲 [wa] Sakamoto seeing, however say at all from the [i] the [i], rather than elegance Osamu Fukuyama doing, if Watanabe 謙 one tannin [i] performance enjoy the big river [to] ゙ llama which may and the [tsu] [pa] the princess calling is sufficient seriously the [tsu] [chi] [ya] to be impressed the [chi] [ya] [u
      [buroguneta]: Was wünschen uns anbetrifft das Spielen von Riyuuma, das? Bei der Teilnahme was mich anbetrifft Watanabe. Riyuuma Gruppe [e] ~ und 咲 [wa] sehendes Sakamoto, gleichwohl an allen von [i] [i] sagen Sie, eher als Eleganz Osamu tuender Fukuyama, wenn Watanabe 謙 eins Leistung der Gerbsäure [i] das große Fluss [] ゙ Lama genießen, das und [tsu] [PA,] kann, das Prinzessinbenennen, ist genügendes ernsthaft [tsu] [Chi] [ya], beeindrucktes sein [Chi] [ya] [u

    • Japanese weblog
      http://ameblo.jp/pp-oekaki37/entry-10577559379.html
      [buroguneta]: As for the character being necessary for the prime minister? While participating as for me coherence group [hu] [hu
      [buroguneta]: Als für den Buchstaben, der für den Premierminister notwendig ist? Bei der Teilnahme was mich anbetrifft Kohärenzgruppe [HU] [HU

    • 龍馬
      http://ameblo.jp/sachi57love/entry-10438647519.html
      [buroguneta]: As for we want playing Riyuuma who? While participating as for me Watanabe. Riyuuma group [e] ~ and 咲 [wa] Sakamoto seeing, however say at all from the [i] the [i], rather than elegance Osamu Fukuyama doing, if Watanabe 謙 one tannin [i] performance enjoy the big river [to] ゙ llama which may and the [tsu] [pa] the princess calling is sufficient seriously the [tsu] [chi] [ya] to be impressed the [chi] [ya] [u
      [buroguneta]: Was wünschen uns anbetrifft das Spielen von Riyuuma, das? Bei der Teilnahme was mich anbetrifft Watanabe. Riyuuma Gruppe [e] ~ und 咲 [wa] sehendes Sakamoto, gleichwohl an allen von [i] [i] sagen Sie, eher als Eleganz Osamu tuender Fukuyama, wenn Watanabe 謙 eins Leistung der Gerbsäure [i] das große Fluss [] ゙ Lama genießen, das und [tsu] [PA,] kann, das Prinzessinbenennen, ist genügendes ernsthaft [tsu] [Chi] [ya], beeindrucktes sein [Chi] [ya] [u

    • NHK大河ドラマ『龍馬伝』展
      http://ameblo.jp/maiselect/entry-10441231791.html
      [buroguneta]: As for we want playing Riyuuma who? While participating as for me Watanabe. Riyuuma group [e] ~ and 咲 [wa] Sakamoto seeing, however say at all from the [i] the [i], rather than elegance Osamu Fukuyama doing, if Watanabe 謙 one tannin [i] performance enjoy the big river [to] ゙ llama which may and the [tsu] [pa] the princess calling is sufficient seriously the [tsu] [chi] [ya] to be impressed the [chi] [ya] [u
      [buroguneta]: Was wünschen uns anbetrifft das Spielen von Riyuuma, das? Bei der Teilnahme was mich anbetrifft Watanabe. Riyuuma Gruppe [e] ~ und 咲 [wa] sehendes Sakamoto, gleichwohl an allen von [i] [i] sagen Sie, eher als Eleganz Osamu tuender Fukuyama, wenn Watanabe 謙 eins Leistung der Gerbsäure [i] das große Fluss [] ゙ Lama genießen, das und [tsu] [PA,] kann, das Prinzessinbenennen, ist genügendes ernsthaft [tsu] [Chi] [ya], beeindrucktes sein [Chi] [ya] [u

    • 壮快
      http://ameblo.jp/aniccha/entry-10435475949.html
      [buroguneta]: As for we want playing Riyuuma who? While participating as for me Watanabe. Riyuuma group [e] ~ and 咲 [wa] Sakamoto seeing, however say at all from the [i] the [i], rather than elegance Osamu Fukuyama doing, if Watanabe 謙 one tannin [i] performance enjoy the big river [to] ゙ llama which may and the [tsu] [pa] the princess calling is sufficient seriously the [tsu] [chi] [ya] to be impressed the [chi] [ya] [u
      [buroguneta]: Was wünschen uns anbetrifft das Spielen von Riyuuma, das? Bei der Teilnahme was mich anbetrifft Watanabe. Riyuuma Gruppe [e] ~ und 咲 [wa] sehendes Sakamoto, gleichwohl an allen von [i] [i] sagen Sie, eher als Eleganz Osamu tuender Fukuyama, wenn Watanabe 謙 eins Leistung der Gerbsäure [i] das große Fluss [] ゙ Lama genießen, das und [tsu] [PA,] kann, das Prinzessinbenennen, ist genügendes ernsthaft [tsu] [Chi] [ya], beeindrucktes sein [Chi] [ya] [u

    • 仁のイメージが 目玉おやじの田の中さん訃報 松潤が 太一さんが これは便利?
      http://ameblo.jp/nonoko50/entry-10435023641.html
      [buroguneta]: As for we want playing Riyuuma who? While participating as for me Watanabe. Riyuuma group [e] ~ and 咲 [wa] Sakamoto seeing, however say at all from the [i] the [i], rather than elegance Osamu Fukuyama doing, if Watanabe 謙 one tannin [i] performance enjoy the big river [to] ゙ llama which may and the [tsu] [pa] the princess calling is sufficient seriously the [tsu] [chi] [ya] to be impressed the [chi] [ya] [u
      [buroguneta]: Was wünschen uns anbetrifft das Spielen von Riyuuma, das? Bei der Teilnahme was mich anbetrifft Watanabe. Riyuuma Gruppe [e] ~ und 咲 [wa] sehendes Sakamoto, gleichwohl an allen von [i] [i] sagen Sie, eher als Eleganz Osamu tuender Fukuyama, wenn Watanabe 謙 eins Leistung der Gerbsäure [i] das große Fluss [] ゙ Lama genießen, das und [tsu] [PA,] kann, das Prinzessinbenennen, ist genügendes ernsthaft [tsu] [Chi] [ya], beeindrucktes sein [Chi] [ya] [u

    • 龍馬を演じて欲しいのはだれ?
      http://ameblo.jp/hashi0303/entry-10435606887.html
      [buroguneta]: As for we want playing Riyuuma who? While participating as for me Watanabe. Riyuuma group [e] ~ and 咲 [wa] Sakamoto seeing, however say at all from the [i] the [i], rather than elegance Osamu Fukuyama doing, if Watanabe 謙 one tannin [i] performance enjoy the big river [to] ゙ llama which may and the [tsu] [pa] the princess calling is sufficient seriously the [tsu] [chi] [ya] to be impressed the [chi] [ya] [u
      [buroguneta]: Was wünschen uns anbetrifft das Spielen von Riyuuma, das? Bei der Teilnahme was mich anbetrifft Watanabe. Riyuuma Gruppe [e] ~ und 咲 [wa] sehendes Sakamoto, gleichwohl an allen von [i] [i] sagen Sie, eher als Eleganz Osamu tuender Fukuyama, wenn Watanabe 謙 eins Leistung der Gerbsäure [i] das große Fluss [] ゙ Lama genießen, das und [tsu] [PA,] kann, das Prinzessinbenennen, ist genügendes ernsthaft [tsu] [Chi] [ya], beeindrucktes sein [Chi] [ya] [u

    • 豪快の本質は、がさつってことではないと知りました
      http://ameblo.jp/tenagazarunochi-cyan/entry-10434019699.html
      [buroguneta]: As for we want playing Riyuuma who? While participating as for me Watanabe. Riyuuma group [e] ~ and 咲 [wa] Sakamoto seeing, however say at all from the [i] the [i], rather than elegance Osamu Fukuyama doing, if Watanabe 謙 one tannin [i] performance enjoy the big river [to] ゙ llama which may and the [tsu] [pa] the princess calling is sufficient seriously the [tsu] [chi] [ya] to be impressed the [chi] [ya] [u
      [buroguneta]: Was wünschen uns anbetrifft das Spielen von Riyuuma, das? Bei der Teilnahme was mich anbetrifft Watanabe. Riyuuma Gruppe [e] ~ und 咲 [wa] sehendes Sakamoto, gleichwohl an allen von [i] [i] sagen Sie, eher als Eleganz Osamu tuender Fukuyama, wenn Watanabe 謙 eins Leistung der Gerbsäure [i] das große Fluss [] ゙ Lama genießen, das und [tsu] [PA,] kann, das Prinzessinbenennen, ist genügendes ernsthaft [tsu] [Chi] [ya], beeindrucktes sein [Chi] [ya] [u

    • 龍馬。
      http://ameblo.jp/m-zizz/entry-10433951113.html
      [buroguneta]: As for we want playing Riyuuma who? While participating as for me Watanabe. Riyuuma group [e] ~ and 咲 [wa] Sakamoto seeing, however say at all from the [i] the [i], rather than elegance Osamu Fukuyama doing, if Watanabe 謙 one tannin [i] performance enjoy the big river [to] ゙ llama which may and the [tsu] [pa] the princess calling is sufficient seriously the [tsu] [chi] [ya] to be impressed the [chi] [ya] [u
      [buroguneta]: Was wünschen uns anbetrifft das Spielen von Riyuuma, das? Bei der Teilnahme was mich anbetrifft Watanabe. Riyuuma Gruppe [e] ~ und 咲 [wa] sehendes Sakamoto, gleichwohl an allen von [i] [i] sagen Sie, eher als Eleganz Osamu tuender Fukuyama, wenn Watanabe 謙 eins Leistung der Gerbsäure [i] das große Fluss [] ゙ Lama genießen, das und [tsu] [PA,] kann, das Prinzessinbenennen, ist genügendes ernsthaft [tsu] [Chi] [ya], beeindrucktes sein [Chi] [ya] [u

    • 龍馬を演じて欲しいのはだれ?
      http://ameblo.jp/yuu6978/entry-10437804581.html
      [buroguneta]: As for we want playing Riyuuma who? While participating as for me Watanabe. Riyuuma group [e] ~ and 咲 [wa] Sakamoto seeing, however say at all from the [i] the [i], rather than elegance Osamu Fukuyama doing, if Watanabe 謙 one tannin [i] performance enjoy the big river [to] ゙ llama which may and the [tsu] [pa] the princess calling is sufficient seriously the [tsu] [chi] [ya] to be impressed the [chi] [ya] [u
      [buroguneta]: Was wünschen uns anbetrifft das Spielen von Riyuuma, das? Bei der Teilnahme was mich anbetrifft Watanabe. Riyuuma Gruppe [e] ~ und 咲 [wa] sehendes Sakamoto, gleichwohl an allen von [i] [i] sagen Sie, eher als Eleganz Osamu tuender Fukuyama, wenn Watanabe 謙 eins Leistung der Gerbsäure [i] das große Fluss [] ゙ Lama genießen, das und [tsu] [PA,] kann, das Prinzessinbenennen, ist genügendes ernsthaft [tsu] [Chi] [ya], beeindrucktes sein [Chi] [ya] [u

    • 龍馬を演じて欲しいのはだれ?
      http://ameblo.jp/to5ra/entry-10436918963.html
      [buroguneta]: As for we want playing Riyuuma who? While participating as for me Watanabe. Riyuuma group [e] ~ and 咲 [wa] Sakamoto seeing, however say at all from the [i] the [i], rather than elegance Osamu Fukuyama doing, if Watanabe 謙 one tannin [i] performance enjoy the big river [to] ゙ llama which may and the [tsu] [pa] the princess calling is sufficient seriously the [tsu] [chi] [ya] to be impressed the [chi] [ya] [u
      [buroguneta]: Was wünschen uns anbetrifft das Spielen von Riyuuma, das? Bei der Teilnahme was mich anbetrifft Watanabe. Riyuuma Gruppe [e] ~ und 咲 [wa] sehendes Sakamoto, gleichwohl an allen von [i] [i] sagen Sie, eher als Eleganz Osamu tuender Fukuyama, wenn Watanabe 謙 eins Leistung der Gerbsäure [i] das große Fluss [] ゙ Lama genießen, das und [tsu] [PA,] kann, das Prinzessinbenennen, ist genügendes ernsthaft [tsu] [Chi] [ya], beeindrucktes sein [Chi] [ya] [u

    • 武田鉄矢
      http://ameblo.jp/asitawa-asitadayo/entry-10435680414.html
      [buroguneta]: As for we want playing Riyuuma who? While participating as for me Watanabe. Riyuuma group [e] ~ and 咲 [wa] Sakamoto seeing, however say at all from the [i] the [i], rather than elegance Osamu Fukuyama doing, if Watanabe 謙 one tannin [i] performance enjoy the big river [to] ゙ llama which may and the [tsu] [pa] the princess calling is sufficient seriously the [tsu] [chi] [ya] to be impressed the [chi] [ya] [u
      [buroguneta]: Was wünschen uns anbetrifft das Spielen von Riyuuma, das? Bei der Teilnahme was mich anbetrifft Watanabe. Riyuuma Gruppe [e] ~ und 咲 [wa] sehendes Sakamoto, gleichwohl an allen von [i] [i] sagen Sie, eher als Eleganz Osamu tuender Fukuyama, wenn Watanabe 謙 eins Leistung der Gerbsäure [i] das große Fluss [] ゙ Lama genießen, das und [tsu] [PA,] kann, das Prinzessinbenennen, ist genügendes ernsthaft [tsu] [Chi] [ya], beeindrucktes sein [Chi] [ya] [u

    • 坂本龍馬
      http://ameblo.jp/tng0718/entry-10434194578.html
      [buroguneta]: As for we want playing Riyuuma who? While participating as for me Watanabe. Riyuuma group [e] ~ and 咲 [wa] Sakamoto seeing, however say at all from the [i] the [i], rather than elegance Osamu Fukuyama doing, if Watanabe 謙 one tannin [i] performance enjoy the big river [to] ゙ llama which may and the [tsu] [pa] the princess calling is sufficient seriously the [tsu] [chi] [ya] to be impressed the [chi] [ya] [u
      [buroguneta]: Was wünschen uns anbetrifft das Spielen von Riyuuma, das? Bei der Teilnahme was mich anbetrifft Watanabe. Riyuuma Gruppe [e] ~ und 咲 [wa] sehendes Sakamoto, gleichwohl an allen von [i] [i] sagen Sie, eher als Eleganz Osamu tuender Fukuyama, wenn Watanabe 謙 eins Leistung der Gerbsäure [i] das große Fluss [] ゙ Lama genießen, das und [tsu] [PA,] kann, das Prinzessinbenennen, ist genügendes ernsthaft [tsu] [Chi] [ya], beeindrucktes sein [Chi] [ya] [u

    • どの人も捨てがたい!
      http://ameblo.jp/emi-slomaga/entry-10437133166.html
      [buroguneta]: As for we want playing Riyuuma who? While participating as for me Watanabe. Riyuuma group [e] ~ and 咲 [wa] Sakamoto seeing, however say at all from the [i] the [i], rather than elegance Osamu Fukuyama doing, if Watanabe 謙 one tannin [i] performance enjoy the big river [to] ゙ llama which may and the [tsu] [pa] the princess calling is sufficient seriously the [tsu] [chi] [ya] to be impressed the [chi] [ya] [u
      [buroguneta]: Was wünschen uns anbetrifft das Spielen von Riyuuma, das? Bei der Teilnahme was mich anbetrifft Watanabe. Riyuuma Gruppe [e] ~ und 咲 [wa] sehendes Sakamoto, gleichwohl an allen von [i] [i] sagen Sie, eher als Eleganz Osamu tuender Fukuyama, wenn Watanabe 謙 eins Leistung der Gerbsäure [i] das große Fluss [] ゙ Lama genießen, das und [tsu] [PA,] kann, das Prinzessinbenennen, ist genügendes ernsthaft [tsu] [Chi] [ya], beeindrucktes sein [Chi] [ya] [u

    • 龍馬伝
      http://ameblo.jp/rumi-01/entry-10437086047.html
      [buroguneta]: As for we want playing Riyuuma who? While participating as for me Watanabe. Riyuuma group [e] ~ and 咲 [wa] Sakamoto seeing, however say at all from the [i] the [i], rather than elegance Osamu Fukuyama doing, if Watanabe 謙 one tannin [i] performance enjoy the big river [to] ゙ llama which may and the [tsu] [pa] the princess calling is sufficient seriously the [tsu] [chi] [ya] to be impressed the [chi] [ya] [u
      [buroguneta]: Was wünschen uns anbetrifft das Spielen von Riyuuma, das? Bei der Teilnahme was mich anbetrifft Watanabe. Riyuuma Gruppe [e] ~ und 咲 [wa] sehendes Sakamoto, gleichwohl an allen von [i] [i] sagen Sie, eher als Eleganz Osamu tuender Fukuyama, wenn Watanabe 謙 eins Leistung der Gerbsäure [i] das große Fluss [] ゙ Lama genießen, das und [tsu] [PA,] kann, das Prinzessinbenennen, ist genügendes ernsthaft [tsu] [Chi] [ya], beeindrucktes sein [Chi] [ya] [u

    • ブログネタ\(^^)/
      http://ameblo.jp/8-16beat/entry-10284879107.html
      [buroguneta]: As for superior of ideal? While participating as for superior of ideal? The person who becomes depending is good, is, don't you think? when with the famous person, it compares,… Furuta (the original baseball player Yousuke) Eguti (the actor) Watanabe 謙 (the actor Satoshi) Terao (the actor Shigeru) Jojima (idling?)When wooden pear law the military affairs (laughing) it is the kana woman the, heaven sea [yu] float (the actress the) Kurogi pupil (the actress the) true arrow you see and start and (the actress) the raw [tsu], it is ideal, but
      [buroguneta]: Was Vorgesetzten anbetrifft des Ideals? Bei der Teilnahme was Vorgesetzten anbetrifft des Ideals? Die Person, wer abhängend wird, ist, ist, nicht Sie denken gut? wenn mit der berühmten Person, vergleicht es,… Furuta (der ursprüngliche Baseball-Spieler Yousuke) Eguti (der Schauspieler) Watanabe 謙 (der Schauspieler Satoshi) Terao (der Schauspieler Shigeru) Jojima (leerlaufend?)Wenn hölzern Birnengesetz die Militärangelegenheiten (Lachen) ist es die kana Frau, Hin- und Herbewegung (der Schauspielerin) Kurogi Schülers der Himmelsdes meer [yu] zutreffender Pfeil (der Schauspielerin), den Sie sehen und beginnen und (der Schauspielerin) das rohe [tsu], ist es, aber ideal

    渡辺謙
    Ken Watanabe, Movie, Entertainment,


Japanese Topics about Ken Watanabe, Movie, Entertainment, ... what is Ken Watanabe, Movie, Entertainment, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score