- weblog title
http://ameblo.jp/cloudhia/entry-10621914781.html [buroguneta]: When we assume that it can invade in the head of the person,… looking in someone's head, like?
In the midst of participation [buroguneta]: Wann nehmen wir, dass es in den Kopf der Person eindringen kann,… das Schauen in jemand des Kopfes, wie an?
Inmitten der Teilnahme
- original letters
http://ameblo.jp/mi-chan324/entry-10438829338.html [buroguneta]: As for we want playing Riyuuma who? While participating as for me Watanabe. Riyuuma group [e] ~ and 咲 [wa] Sakamoto seeing, however say at all from the [i] the [i], rather than elegance Osamu Fukuyama doing, if Watanabe 謙 one tannin [i] performance enjoy the big river [to] ゙ llama which may and the [tsu] [pa] the princess calling is sufficient seriously the [tsu] [chi] [ya] to be impressed the [chi] [ya] [u [buroguneta]: Was wünschen uns anbetrifft das Spielen von Riyuuma, das? Bei der Teilnahme was mich anbetrifft Watanabe. Riyuuma Gruppe [e] ~ und 咲 [wa] sehendes Sakamoto, gleichwohl an allen von [i] [i] sagen Sie, eher als Eleganz Osamu tuender Fukuyama, wenn Watanabe 謙 eins Leistung der Gerbsäure [i] das große Fluss [] ゙ Lama genießen, das und [tsu] [PA,] kann, das Prinzessinbenennen, ist genügendes ernsthaft [tsu] [Chi] [ya], beeindrucktes sein [Chi] [ya] [u
- Japanese talking
http://ameblo.jp/qd-13289/entry-10442551406.html [buroguneta]: As for we want playing Riyuuma who? While participating as for me Watanabe. Riyuuma group [e] ~ and 咲 [wa] Sakamoto seeing, however say at all from the [i] the [i], rather than elegance Osamu Fukuyama doing, if Watanabe 謙 one tannin [i] performance enjoy the big river [to] ゙ llama which may and the [tsu] [pa] the princess calling is sufficient seriously the [tsu] [chi] [ya] to be impressed the [chi] [ya] [u [buroguneta]: Was wünschen uns anbetrifft das Spielen von Riyuuma, das? Bei der Teilnahme was mich anbetrifft Watanabe. Riyuuma Gruppe [e] ~ und 咲 [wa] sehendes Sakamoto, gleichwohl an allen von [i] [i] sagen Sie, eher als Eleganz Osamu tuender Fukuyama, wenn Watanabe 謙 eins Leistung der Gerbsäure [i] das große Fluss [] ゙ Lama genießen, das und [tsu] [PA,] kann, das Prinzessinbenennen, ist genügendes ernsthaft [tsu] [Chi] [ya], beeindrucktes sein [Chi] [ya] [u
- weblog title
http://ameblo.jp/hawaii-hawaii-akko/entry-10441674044.html [buroguneta]: As for we want playing Riyuuma who? While participating as for me Watanabe. Riyuuma group [e] ~ and 咲 [wa] Sakamoto seeing, however say at all from the [i] the [i], rather than elegance Osamu Fukuyama doing, if Watanabe 謙 one tannin [i] performance enjoy the big river [to] ゙ llama which may and the [tsu] [pa] the princess calling is sufficient seriously the [tsu] [chi] [ya] to be impressed the [chi] [ya] [u [buroguneta]: Was wünschen uns anbetrifft das Spielen von Riyuuma, das? Bei der Teilnahme was mich anbetrifft Watanabe. Riyuuma Gruppe [e] ~ und 咲 [wa] sehendes Sakamoto, gleichwohl an allen von [i] [i] sagen Sie, eher als Eleganz Osamu tuender Fukuyama, wenn Watanabe 謙 eins Leistung der Gerbsäure [i] das große Fluss [] ゙ Lama genießen, das und [tsu] [PA,] kann, das Prinzessinbenennen, ist genügendes ernsthaft [tsu] [Chi] [ya], beeindrucktes sein [Chi] [ya] [u
- Japanese weblog
http://ameblo.jp/miranistashun/entry-10440337068.html [buroguneta]: As for we want playing Riyuuma who? While participating as for me Watanabe. Riyuuma group [e] ~ and 咲 [wa] Sakamoto seeing, however say at all from the [i] the [i], rather than elegance Osamu Fukuyama doing, if Watanabe 謙 one tannin [i] performance enjoy the big river [to] ゙ llama which may and the [tsu] [pa] the princess calling is sufficient seriously the [tsu] [chi] [ya] to be impressed the [chi] [ya] [u [buroguneta]: Was wünschen uns anbetrifft das Spielen von Riyuuma, das? Bei der Teilnahme was mich anbetrifft Watanabe. Riyuuma Gruppe [e] ~ und 咲 [wa] sehendes Sakamoto, gleichwohl an allen von [i] [i] sagen Sie, eher als Eleganz Osamu tuender Fukuyama, wenn Watanabe 謙 eins Leistung der Gerbsäure [i] das große Fluss [] ゙ Lama genießen, das und [tsu] [PA,] kann, das Prinzessinbenennen, ist genügendes ernsthaft [tsu] [Chi] [ya], beeindrucktes sein [Chi] [ya] [u
- Japanese Letter
http://ameblo.jp/is2love0507/entry-10444017759.html [buroguneta]: As for we want playing Riyuuma who? While participating as for me Watanabe. Riyuuma group [e] ~ and 咲 [wa] Sakamoto seeing, however say at all from the [i] the [i], rather than elegance Osamu Fukuyama doing, if Watanabe 謙 one tannin [i] performance enjoy the big river [to] ゙ llama which may and the [tsu] [pa] the princess calling is sufficient seriously the [tsu] [chi] [ya] to be impressed the [chi] [ya] [u [buroguneta]: Was wünschen uns anbetrifft das Spielen von Riyuuma, das? Bei der Teilnahme was mich anbetrifft Watanabe. Riyuuma Gruppe [e] ~ und 咲 [wa] sehendes Sakamoto, gleichwohl an allen von [i] [i] sagen Sie, eher als Eleganz Osamu tuender Fukuyama, wenn Watanabe 謙 eins Leistung der Gerbsäure [i] das große Fluss [] ゙ Lama genießen, das und [tsu] [PA,] kann, das Prinzessinbenennen, ist genügendes ernsthaft [tsu] [Chi] [ya], beeindrucktes sein [Chi] [ya] [u
- Japanese weblog
http://ameblo.jp/pp-oekaki37/entry-10577559379.html [buroguneta]: As for the character being necessary for the prime minister? While participating as for me coherence group [hu] [hu [buroguneta]: Als für den Buchstaben, der für den Premierminister notwendig ist? Bei der Teilnahme was mich anbetrifft Kohärenzgruppe [HU] [HU
- 龍馬
http://ameblo.jp/sachi57love/entry-10438647519.html [buroguneta]: As for we want playing Riyuuma who? While participating as for me Watanabe. Riyuuma group [e] ~ and 咲 [wa] Sakamoto seeing, however say at all from the [i] the [i], rather than elegance Osamu Fukuyama doing, if Watanabe 謙 one tannin [i] performance enjoy the big river [to] ゙ llama which may and the [tsu] [pa] the princess calling is sufficient seriously the [tsu] [chi] [ya] to be impressed the [chi] [ya] [u [buroguneta]: Was wünschen uns anbetrifft das Spielen von Riyuuma, das? Bei der Teilnahme was mich anbetrifft Watanabe. Riyuuma Gruppe [e] ~ und 咲 [wa] sehendes Sakamoto, gleichwohl an allen von [i] [i] sagen Sie, eher als Eleganz Osamu tuender Fukuyama, wenn Watanabe 謙 eins Leistung der Gerbsäure [i] das große Fluss [] ゙ Lama genießen, das und [tsu] [PA,] kann, das Prinzessinbenennen, ist genügendes ernsthaft [tsu] [Chi] [ya], beeindrucktes sein [Chi] [ya] [u
- NHK大河ドラマ『龍馬伝』展
http://ameblo.jp/maiselect/entry-10441231791.html [buroguneta]: As for we want playing Riyuuma who? While participating as for me Watanabe. Riyuuma group [e] ~ and 咲 [wa] Sakamoto seeing, however say at all from the [i] the [i], rather than elegance Osamu Fukuyama doing, if Watanabe 謙 one tannin [i] performance enjoy the big river [to] ゙ llama which may and the [tsu] [pa] the princess calling is sufficient seriously the [tsu] [chi] [ya] to be impressed the [chi] [ya] [u [buroguneta]: Was wünschen uns anbetrifft das Spielen von Riyuuma, das? Bei der Teilnahme was mich anbetrifft Watanabe. Riyuuma Gruppe [e] ~ und 咲 [wa] sehendes Sakamoto, gleichwohl an allen von [i] [i] sagen Sie, eher als Eleganz Osamu tuender Fukuyama, wenn Watanabe 謙 eins Leistung der Gerbsäure [i] das große Fluss [] ゙ Lama genießen, das und [tsu] [PA,] kann, das Prinzessinbenennen, ist genügendes ernsthaft [tsu] [Chi] [ya], beeindrucktes sein [Chi] [ya] [u
- 壮快
http://ameblo.jp/aniccha/entry-10435475949.html [buroguneta]: As for we want playing Riyuuma who? While participating as for me Watanabe. Riyuuma group [e] ~ and 咲 [wa] Sakamoto seeing, however say at all from the [i] the [i], rather than elegance Osamu Fukuyama doing, if Watanabe 謙 one tannin [i] performance enjoy the big river [to] ゙ llama which may and the [tsu] [pa] the princess calling is sufficient seriously the [tsu] [chi] [ya] to be impressed the [chi] [ya] [u [buroguneta]: Was wünschen uns anbetrifft das Spielen von Riyuuma, das? Bei der Teilnahme was mich anbetrifft Watanabe. Riyuuma Gruppe [e] ~ und 咲 [wa] sehendes Sakamoto, gleichwohl an allen von [i] [i] sagen Sie, eher als Eleganz Osamu tuender Fukuyama, wenn Watanabe 謙 eins Leistung der Gerbsäure [i] das große Fluss [] ゙ Lama genießen, das und [tsu] [PA,] kann, das Prinzessinbenennen, ist genügendes ernsthaft [tsu] [Chi] [ya], beeindrucktes sein [Chi] [ya] [u
- 仁のイメージが 目玉おやじの田の中さん訃報 松潤が 太一さんが これは便利?
http://ameblo.jp/nonoko50/entry-10435023641.html [buroguneta]: As for we want playing Riyuuma who? While participating as for me Watanabe. Riyuuma group [e] ~ and 咲 [wa] Sakamoto seeing, however say at all from the [i] the [i], rather than elegance Osamu Fukuyama doing, if Watanabe 謙 one tannin [i] performance enjoy the big river [to] ゙ llama which may and the [tsu] [pa] the princess calling is sufficient seriously the [tsu] [chi] [ya] to be impressed the [chi] [ya] [u [buroguneta]: Was wünschen uns anbetrifft das Spielen von Riyuuma, das? Bei der Teilnahme was mich anbetrifft Watanabe. Riyuuma Gruppe [e] ~ und 咲 [wa] sehendes Sakamoto, gleichwohl an allen von [i] [i] sagen Sie, eher als Eleganz Osamu tuender Fukuyama, wenn Watanabe 謙 eins Leistung der Gerbsäure [i] das große Fluss [] ゙ Lama genießen, das und [tsu] [PA,] kann, das Prinzessinbenennen, ist genügendes ernsthaft [tsu] [Chi] [ya], beeindrucktes sein [Chi] [ya] [u
- 龍馬を演じて欲しいのはだれ?
http://ameblo.jp/hashi0303/entry-10435606887.html [buroguneta]: As for we want playing Riyuuma who? While participating as for me Watanabe. Riyuuma group [e] ~ and 咲 [wa] Sakamoto seeing, however say at all from the [i] the [i], rather than elegance Osamu Fukuyama doing, if Watanabe 謙 one tannin [i] performance enjoy the big river [to] ゙ llama which may and the [tsu] [pa] the princess calling is sufficient seriously the [tsu] [chi] [ya] to be impressed the [chi] [ya] [u [buroguneta]: Was wünschen uns anbetrifft das Spielen von Riyuuma, das? Bei der Teilnahme was mich anbetrifft Watanabe. Riyuuma Gruppe [e] ~ und 咲 [wa] sehendes Sakamoto, gleichwohl an allen von [i] [i] sagen Sie, eher als Eleganz Osamu tuender Fukuyama, wenn Watanabe 謙 eins Leistung der Gerbsäure [i] das große Fluss [] ゙ Lama genießen, das und [tsu] [PA,] kann, das Prinzessinbenennen, ist genügendes ernsthaft [tsu] [Chi] [ya], beeindrucktes sein [Chi] [ya] [u
- 豪快の本質は、がさつってことではないと知りました
http://ameblo.jp/tenagazarunochi-cyan/entry-10434019699.html [buroguneta]: As for we want playing Riyuuma who? While participating as for me Watanabe. Riyuuma group [e] ~ and 咲 [wa] Sakamoto seeing, however say at all from the [i] the [i], rather than elegance Osamu Fukuyama doing, if Watanabe 謙 one tannin [i] performance enjoy the big river [to] ゙ llama which may and the [tsu] [pa] the princess calling is sufficient seriously the [tsu] [chi] [ya] to be impressed the [chi] [ya] [u [buroguneta]: Was wünschen uns anbetrifft das Spielen von Riyuuma, das? Bei der Teilnahme was mich anbetrifft Watanabe. Riyuuma Gruppe [e] ~ und 咲 [wa] sehendes Sakamoto, gleichwohl an allen von [i] [i] sagen Sie, eher als Eleganz Osamu tuender Fukuyama, wenn Watanabe 謙 eins Leistung der Gerbsäure [i] das große Fluss [] ゙ Lama genießen, das und [tsu] [PA,] kann, das Prinzessinbenennen, ist genügendes ernsthaft [tsu] [Chi] [ya], beeindrucktes sein [Chi] [ya] [u
- 龍馬。
http://ameblo.jp/m-zizz/entry-10433951113.html [buroguneta]: As for we want playing Riyuuma who? While participating as for me Watanabe. Riyuuma group [e] ~ and 咲 [wa] Sakamoto seeing, however say at all from the [i] the [i], rather than elegance Osamu Fukuyama doing, if Watanabe 謙 one tannin [i] performance enjoy the big river [to] ゙ llama which may and the [tsu] [pa] the princess calling is sufficient seriously the [tsu] [chi] [ya] to be impressed the [chi] [ya] [u [buroguneta]: Was wünschen uns anbetrifft das Spielen von Riyuuma, das? Bei der Teilnahme was mich anbetrifft Watanabe. Riyuuma Gruppe [e] ~ und 咲 [wa] sehendes Sakamoto, gleichwohl an allen von [i] [i] sagen Sie, eher als Eleganz Osamu tuender Fukuyama, wenn Watanabe 謙 eins Leistung der Gerbsäure [i] das große Fluss [] ゙ Lama genießen, das und [tsu] [PA,] kann, das Prinzessinbenennen, ist genügendes ernsthaft [tsu] [Chi] [ya], beeindrucktes sein [Chi] [ya] [u
- 龍馬を演じて欲しいのはだれ?
http://ameblo.jp/yuu6978/entry-10437804581.html [buroguneta]: As for we want playing Riyuuma who? While participating as for me Watanabe. Riyuuma group [e] ~ and 咲 [wa] Sakamoto seeing, however say at all from the [i] the [i], rather than elegance Osamu Fukuyama doing, if Watanabe 謙 one tannin [i] performance enjoy the big river [to] ゙ llama which may and the [tsu] [pa] the princess calling is sufficient seriously the [tsu] [chi] [ya] to be impressed the [chi] [ya] [u [buroguneta]: Was wünschen uns anbetrifft das Spielen von Riyuuma, das? Bei der Teilnahme was mich anbetrifft Watanabe. Riyuuma Gruppe [e] ~ und 咲 [wa] sehendes Sakamoto, gleichwohl an allen von [i] [i] sagen Sie, eher als Eleganz Osamu tuender Fukuyama, wenn Watanabe 謙 eins Leistung der Gerbsäure [i] das große Fluss [] ゙ Lama genießen, das und [tsu] [PA,] kann, das Prinzessinbenennen, ist genügendes ernsthaft [tsu] [Chi] [ya], beeindrucktes sein [Chi] [ya] [u
- 龍馬を演じて欲しいのはだれ?
http://ameblo.jp/to5ra/entry-10436918963.html [buroguneta]: As for we want playing Riyuuma who? While participating as for me Watanabe. Riyuuma group [e] ~ and 咲 [wa] Sakamoto seeing, however say at all from the [i] the [i], rather than elegance Osamu Fukuyama doing, if Watanabe 謙 one tannin [i] performance enjoy the big river [to] ゙ llama which may and the [tsu] [pa] the princess calling is sufficient seriously the [tsu] [chi] [ya] to be impressed the [chi] [ya] [u [buroguneta]: Was wünschen uns anbetrifft das Spielen von Riyuuma, das? Bei der Teilnahme was mich anbetrifft Watanabe. Riyuuma Gruppe [e] ~ und 咲 [wa] sehendes Sakamoto, gleichwohl an allen von [i] [i] sagen Sie, eher als Eleganz Osamu tuender Fukuyama, wenn Watanabe 謙 eins Leistung der Gerbsäure [i] das große Fluss [] ゙ Lama genießen, das und [tsu] [PA,] kann, das Prinzessinbenennen, ist genügendes ernsthaft [tsu] [Chi] [ya], beeindrucktes sein [Chi] [ya] [u
- 武田鉄矢
http://ameblo.jp/asitawa-asitadayo/entry-10435680414.html [buroguneta]: As for we want playing Riyuuma who? While participating as for me Watanabe. Riyuuma group [e] ~ and 咲 [wa] Sakamoto seeing, however say at all from the [i] the [i], rather than elegance Osamu Fukuyama doing, if Watanabe 謙 one tannin [i] performance enjoy the big river [to] ゙ llama which may and the [tsu] [pa] the princess calling is sufficient seriously the [tsu] [chi] [ya] to be impressed the [chi] [ya] [u [buroguneta]: Was wünschen uns anbetrifft das Spielen von Riyuuma, das? Bei der Teilnahme was mich anbetrifft Watanabe. Riyuuma Gruppe [e] ~ und 咲 [wa] sehendes Sakamoto, gleichwohl an allen von [i] [i] sagen Sie, eher als Eleganz Osamu tuender Fukuyama, wenn Watanabe 謙 eins Leistung der Gerbsäure [i] das große Fluss [] ゙ Lama genießen, das und [tsu] [PA,] kann, das Prinzessinbenennen, ist genügendes ernsthaft [tsu] [Chi] [ya], beeindrucktes sein [Chi] [ya] [u
- 坂本龍馬
http://ameblo.jp/tng0718/entry-10434194578.html [buroguneta]: As for we want playing Riyuuma who? While participating as for me Watanabe. Riyuuma group [e] ~ and 咲 [wa] Sakamoto seeing, however say at all from the [i] the [i], rather than elegance Osamu Fukuyama doing, if Watanabe 謙 one tannin [i] performance enjoy the big river [to] ゙ llama which may and the [tsu] [pa] the princess calling is sufficient seriously the [tsu] [chi] [ya] to be impressed the [chi] [ya] [u [buroguneta]: Was wünschen uns anbetrifft das Spielen von Riyuuma, das? Bei der Teilnahme was mich anbetrifft Watanabe. Riyuuma Gruppe [e] ~ und 咲 [wa] sehendes Sakamoto, gleichwohl an allen von [i] [i] sagen Sie, eher als Eleganz Osamu tuender Fukuyama, wenn Watanabe 謙 eins Leistung der Gerbsäure [i] das große Fluss [] ゙ Lama genießen, das und [tsu] [PA,] kann, das Prinzessinbenennen, ist genügendes ernsthaft [tsu] [Chi] [ya], beeindrucktes sein [Chi] [ya] [u
- どの人も捨てがたい!
http://ameblo.jp/emi-slomaga/entry-10437133166.html [buroguneta]: As for we want playing Riyuuma who? While participating as for me Watanabe. Riyuuma group [e] ~ and 咲 [wa] Sakamoto seeing, however say at all from the [i] the [i], rather than elegance Osamu Fukuyama doing, if Watanabe 謙 one tannin [i] performance enjoy the big river [to] ゙ llama which may and the [tsu] [pa] the princess calling is sufficient seriously the [tsu] [chi] [ya] to be impressed the [chi] [ya] [u [buroguneta]: Was wünschen uns anbetrifft das Spielen von Riyuuma, das? Bei der Teilnahme was mich anbetrifft Watanabe. Riyuuma Gruppe [e] ~ und 咲 [wa] sehendes Sakamoto, gleichwohl an allen von [i] [i] sagen Sie, eher als Eleganz Osamu tuender Fukuyama, wenn Watanabe 謙 eins Leistung der Gerbsäure [i] das große Fluss [] ゙ Lama genießen, das und [tsu] [PA,] kann, das Prinzessinbenennen, ist genügendes ernsthaft [tsu] [Chi] [ya], beeindrucktes sein [Chi] [ya] [u
- 龍馬伝
http://ameblo.jp/rumi-01/entry-10437086047.html [buroguneta]: As for we want playing Riyuuma who? While participating as for me Watanabe. Riyuuma group [e] ~ and 咲 [wa] Sakamoto seeing, however say at all from the [i] the [i], rather than elegance Osamu Fukuyama doing, if Watanabe 謙 one tannin [i] performance enjoy the big river [to] ゙ llama which may and the [tsu] [pa] the princess calling is sufficient seriously the [tsu] [chi] [ya] to be impressed the [chi] [ya] [u [buroguneta]: Was wünschen uns anbetrifft das Spielen von Riyuuma, das? Bei der Teilnahme was mich anbetrifft Watanabe. Riyuuma Gruppe [e] ~ und 咲 [wa] sehendes Sakamoto, gleichwohl an allen von [i] [i] sagen Sie, eher als Eleganz Osamu tuender Fukuyama, wenn Watanabe 謙 eins Leistung der Gerbsäure [i] das große Fluss [] ゙ Lama genießen, das und [tsu] [PA,] kann, das Prinzessinbenennen, ist genügendes ernsthaft [tsu] [Chi] [ya], beeindrucktes sein [Chi] [ya] [u
- ブログネタ\(^^)/
http://ameblo.jp/8-16beat/entry-10284879107.html [buroguneta]: As for superior of ideal? While participating as for superior of ideal? The person who becomes depending is good, is, don't you think? when with the famous person, it compares,… Furuta (the original baseball player Yousuke) Eguti (the actor) Watanabe 謙 (the actor Satoshi) Terao (the actor Shigeru) Jojima (idling?)When wooden pear law the military affairs (laughing) it is the kana woman the, heaven sea [yu] float (the actress the) Kurogi pupil (the actress the) true arrow you see and start and (the actress) the raw [tsu], it is ideal, but [buroguneta]: Was Vorgesetzten anbetrifft des Ideals? Bei der Teilnahme was Vorgesetzten anbetrifft des Ideals? Die Person, wer abhängend wird, ist, ist, nicht Sie denken gut? wenn mit der berühmten Person, vergleicht es,… Furuta (der ursprüngliche Baseball-Spieler Yousuke) Eguti (der Schauspieler) Watanabe 謙 (der Schauspieler Satoshi) Terao (der Schauspieler Shigeru) Jojima (leerlaufend?)Wenn hölzern Birnengesetz die Militärangelegenheiten (Lachen) ist es die kana Frau, Hin- und Herbewegung (der Schauspielerin) Kurogi Schülers der Himmelsdes meer [yu] zutreffender Pfeil (der Schauspielerin), den Sie sehen und beginnen und (der Schauspielerin) das rohe [tsu], ist es, aber ideal
|
渡辺謙
Ken Watanabe, Movie, Entertainment,
|