- As for the quantity of happiness?, a liberal translation
http://kotobukimaru.blog.so-net.ne.jp/2011-12-04 Also “, effect so shelf” o [hatahata] order Igualmente “, do efeito ordem do da prateleira assim” [hatahata
- The black cat does without hibernating,
http://suga-j-m.cocolog-nifty.com/blog/2011/02/post-37ad.html “[kosodoro] grommet” “ilhó [do kosodoro]”
- [kitsuchintokiyo]/sugar morning
http://blog.goo.ne.jp/chef-mie/e/0d6d420e09b4d2b3968348a5314aa6d9 The up-to-date article village “of going out” category 弄, again A vila moderna do artigo “” do 弄 de saída da categoria, outra vez
- furansu ryouri toha ���ʣ���
http://cat-savvy.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/post-0a94.html “That person, how doing, order remembering, the [ru] it is?” “Essa pessoa, como fazendo, a recordação da ordem, [ru] é?”
|
タルタル
Tartar, Cooking,
|
|