- [huoshizunzu] Hong Kong “dragon scene eaves”, [kirakira] which has enough the Guangdong cooking which becomes tastiness the night
http://gourmand-fk.tea-nifty.com/shokutaku/2011/10/post-f49d.html As for the latest Hong Kong traveling “it is glance to receive the Chinese cooking which is tasty” after all Wie für späteste reisende Hong Kong „es ist der flüchtige Blick, zum des chinesischen Kochens zu empfangen, das“ schliesslich geschmackvoll ist
- “[ru] west entrance [ru] east entrance [ru] under upper [ru]” of destroying percentage 烹, a liberal translation
http://ameblo.jp/libertina/entry-11006365705.html This time when service is slow, just a little it was 0 for the seat which sits down to be cold but this store), cooking distantly the liquor when the ~ which it receives tastily going, the accomplice Nabi's menu is main point check whether (the counter is better!, a liberal translation Dieses Mal, wenn Service langsam ist, gerade ein kleines war es 0 für den Sitz, der sich hinsitzt, um kalt zu sein, aber diesen Speicher) und entfernt kochte den Alkohol, wenn das ~, dem er geschmackvoll gehen empfängt, das des Mittäter Nabis Menü Hauptsacheüberprüfung ob ist (der Kostenzähler ist besser!
- Wedding anniversary 2011@ Silk Road garden
http://skellington.blog.so-net.ne.jp/2011-10-16
Es wird an den spätesten Kurs, aber „den gedacht? Völlig ist es geworden geschmackvoll?“ War
-
http://doridoriland.blog.so-net.ne.jp/2011-11-19 (Feeling becomes bad,) I of the nondrinker who either the beer cannot be drunk stay and “soak and in the cucumber and the remaining amount of alcohol it is to worry, but don't you think? it was unconcerned (*´∀ `) < just a little sweetly it was the [me], the horseradish of the cucumber”, this mixing the horseradish of the sugar, the salt and the tube, rub am packed Sie können jedes das Bier nicht trinken, ist es (das Gefühl, zum Schlechtes zu werden und) was mich anbetrifft des Abstinenzlers, zu bleiben, um sich die restliche Menge von Spiritus zu sorgen, aber es, nicht waren Sie denken unbeteiligt? (das *´∀ `) < gerade wenig süß war es [ich], „der Meerrettich der Gurke, die er und“ tränkt, dieser, der den Meerrettich des Zuckers mischen, das Salz und der Schlauch, reibt es in der Gurke und wird verpackt
- hirai ken �� 15th �� anniversary
http://ameblo.jp/hoblog/entry-10745790045.html When “akb and girl age are compared concerning popularity ones of the latest wandering word this year about the same genre is different, but the barrel barrel it is tasty from the Ra oil which is eaten not to be wrong!!”With it was thing Wenn „akb und Mädchenalter hinsichtlich der Popularität eine des spätesten wandernden Wortes verglichen wird, ist dieses ungefähr gleiche Genre des Jahres unterschiedlich, aber das Faßfaß, die es vom Raöl geschmackvoll ist, das, um gegessen wird falsch nicht zu sein!! “ Mit ihr war Sache
|
タルタル
Tartar, Cooking,
|
|