- Oaks large expectation 2012, a liberal translation
http://blog.livedoor.jp/edozo2005/archives/51799178.html <? xml: namespace prefix = o ns = urn: schemas-microsoft-com: office: office/> But the favorite is 9th [vuirushina], because there is no sign which hits, it makes 14th [jiyunteirudonna] and the double favorite <? xml: prefixo do namespace = o ns = urn: esquema-microsoft-COM: escritório: office/> Mas o favorito é 9o [vuirushina], porque não há nenhum sinal que bate, ele faz o 1ô [jiyunteirudonna] e o favorito dobro
- In Oaks hard handshake!, a liberal translation
http://keibadameningen.cocolog-nifty.com/blog/2012/05/post-1008.html ⑨[vuirushina] in top arrival!! ⑨[vuirushina] na chegada superior!!
- Oaks it finishes to chase, “personal opinion”
http://kotobuki1886.air-nifty.com/nichigetsunikki/2012/05/post-6226.html In 3 [vuirushina] and p say the running which is good Para traducir la conversacion en Japon.
|
メイショウスザンナ
Meisho Susanna, Gamble,
|