- Rear being full kana
http://ameblo.jp/yukari3217/entry-11230342339.html If today (the ^^) recently the new workplace (the part) becoming from the spring, whether in good sense the rear to be full the kana story where also the gradually new rough may start changing, however spring new animation you saw in a general way to 2nd story, something everyone [imaichi] [tsu] [te] feeling kana temporarily 咲, the [niyaru] child, and the cyprinodont, Warring States [kore], summer as for per color [kiseki], there is a time, that it is the [tsu] [te] feeling which you see (the ⌒0⌒) the/~~, a liberal translation Si aujourd'hui (^^) récemment du ressort devenant le nouveau lieu de travail (partie), si dans le bon sens l'arrière d'être plein l'histoire de kana où également le rugueux graduellement nouveau peut commencer à changer, toutefois la nouvelle animation de ressort vous a vu d'une manière générale à la 2ème histoire, quelque chose chacun [imaichi] [tsu] [te] de sentiment de kana 咲 temporairement, [l'enfant de niyaru], et le cyprinodont, états antagonistes [kore], été quant à par la couleur [kiseki], il y a un temps, ce il est [tsu] [te] le sentiment que vous voyez (⌒0⌒) the/~~
-
http://blog.goo.ne.jp/alicesr41/e/d16dd98b50dd8e95f22390dbc77cf123 Don't you think? summer color [kisekisutori] a little it was visible Ne pensez-vous pas ? couleur d'été [kisekisutori] il était évident
- Цвет лета [kisekikiyanpen]?
http://ameblo.jp/k-on4132-we/entry-11225397674.html From today, summer campaign of color [kiseki] to start with Lawson and the better seed, buying the tea right away, applying, as for the result…Summer the original post card of color [kiseki] hit, D'aujourd'hui, de la campagne d'été de couleur [kiseki] à commencer par Lawson et de la graine meilleure, achetant le thé tout de suite, s'appliquant, comme pour l'été de résultat… la carte postale originale de couleur [kiseki] frappée,
- Summer color [kiseki
http://ameblo.jp/tjgmgagtgtgjgmgd/entry-11204325352.html Summer preceding test copying meeting of color [kiseki] [suhuia] which is elected comes to do, because you thought that it is not elected first, but you were surprised, because the day it can go or started becoming delicate, don't you think?…Well, but - the intention of somehow first Shinjuku or alone insecure Shinjuku the basis does not go alone and as for me of direction tone-deafness whether how it becomes however the man is many the one which also oak and others ~ number counts from rear is quick, as for being elected the lucky shelf, a liberal translation La réunion de copie d'essai précédent d'été de couleur [kiseki] [suhuia] que qui est élue vient pour faire, parce que vous avez pensé qu'elle n'est pas élue d'abord, mais vous avez-vous été étonné, parce que le jour elle peut disparaître ou devenir commencé sensible, ne pensez-vous pas ? … Bien, mais - l'intention de façon ou d'autre du premier Shinjuku ou du seul Shinjuku peu sûr la base seul ne va pas et quant à moi de la tonalité-surdité de direction si comment elle devient cependant l'homme est beaucoup celui qui aussi le chêne et d'autres des comptes de nombre de ~ d'arrière est rapide, quant à l'élection l'étagère chanceuse
|
夏色キセキ
Natsu-iro Kiseki, Anime,
|