- oomiya deo kaimono
http://ameblo.jp/pyony/entry-10816875271.html (The extent which it is possible to call each time, only here has come) (A extensão que é possível chamar cada vez, simplesmente aqui veio)
- Para traducir la conversacion en Japon.
http://blog.goo.ne.jp/slimcut9/e/2b7a95e73e6d813e426fa05ee4ca8b48 (Shizuoka fragrance way) (Maneira da fragrância de Shizuoka)
- NO
http://ameblo.jp/my-mentor626/entry-10812844222.html (It was lovely, is, the ~) (Era encantador, é, o ~)
- gumijanki^ �ܦ�
http://ameblo.jp/ramirejyi/entry-10809181288.html (It is distant from the home, is, the die/di ○ -) (É distante do repouso, é, o ○ de die/di -)
|
春一番
First spring storm, japanese culture, Nature,
|