- These are talking of Japanese blogoholic.
http://ameblo.jp/lachance/entry-10843510532.html “Spring first” of [kiyandeizu] bosom tilting, it does, lovely the ^^ which is “Salta primeiramente” do peito que inclina, ele [do kiyandeizu] faz, encantador o ^^ que é
- Memory of rain of downpour, a liberal translation
http://ameblo.jp/chris-matsumura/entry-10869688435.html When [kiyandeizu] with “spring participating in crimson white song battle number one”, with the reverse side program, [oribia] Newton John was large idling of the extent which broadcast her independent concert Quando [kiyandeizu] com a “mola que participa na batalha branca carmesim número um da canção”, com o programa lateral reverso, [oribia] Newton John era grande avanço em marcha lenta da extensão que transmitiram seu concerto independente
- [kiyandeizu], in case of me, the symphony of pathos, is., a liberal translation
http://karubi53.blog.so-net.ne.jp/2011-04-24 In the hit tune which is the quantity of [kiyandeizu], the fact that I like is after all “the symphony of pathos”, a liberal translation No acordo da batida de que é a quantidade [kiyandeizu], o fato de que eu gosto é após toda a “sinfonia do caminho”
- [Mail renewal] Tanaka good child deceased of original [kiyandeizu, a liberal translation
http://plaza.rakuten.co.jp/cam82550/diary/201104220000/ As for [kiyandeizu] “junior boy” ““spring number one”, smile does and so on hit tune was shot in rapid succession, but “to return to the girl normal would like”, that dispersion, also Tanaka the entertainment world retired in 78 of popularity peak to obtain,”, a liberal translation Quanto para [kiyandeizu] ““à mola número um” do menino júnior” “, o sorriso bate e assim por diante o acordo foi disparado na sucessão rápida, mas “para retornar ao normal da menina gostaria”, que a dispersão, igualmente Tanaka o mundo do entretenimento se aposentou em 78 do pico da popularidade para obter,”
- Japanese talking
http://ameblo.jp/donnablue0828/entry-10682008684.html The time where [kiyandeizu] and pink ready have enlivened your Japanese living room, the curtain of stripes of dark blue and green put to on my house O tempo onde [kiyandeizu] e pronto cor-de-rosa avivaram sua sala de visitas japonesa, a cortina das listras da obscuridade - o azul e o verde põr sobre a minha casa
|
春一番
First spring storm, japanese culture, Nature,
|