13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

しろくまカフェ





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    Shirokuma Cafe,

    Manga related words Shirokuma Mine Fuziko Eureka Grizzly Hiiro no Kakera ZETMAN Space Brothers Medaka Box Axel World Is this a zombie? Dusk Maiden of Amnesia Nichijou Kimi to Boku Hyoka Kids on the Slope tsu ri ta ma

    • May be linked to more detailed information..
      http://ameblo.jp/kaze2nd-note/entry-11310457445.html


    • Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
      http://kyonosakura.at.webry.info/201207/article_31.html
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
      http://blog.livedoor.jp/chaocat/archives/52266504.html
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
      http://blog.livedoor.jp/usiousi/archives/6435720.html
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.


    • http://ameblo.jp/ys1526/entry-11315804919.html


    • Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
      http://ameblo.jp/bluemoon85/entry-11315896856.html
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • Sous reserve de la traduction en japonais.
      http://teigekistar.air-nifty.com/blog/2012/07/post-556f.html
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • Assunto para a traducao japonesa.
      http://moonknigths.cocolog-nifty.com/uouo/2012/08/bambooscramble-.html
      Assunto para a traducao japonesa.

    • , a liberal translation
      http://blog.goo.ne.jp/mituki0306/e/778eb14ce1f9679aa30763e85bcd5a46
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
      http://blog.goo.ne.jp/me_teru9/e/cdedf2d71efca6277f41c1c64350d27e



    • http://denden-tare.cocolog-nifty.com/denden/2012/07/72528-9405.html
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • SKET
      http://blog.goo.ne.jp/mituki0306/e/ba43be366629aad511f98d38e4156f86
      , a liberal translation

    • hongyou hanbouki ����
      http://blog.goo.ne.jp/mituki0306/e/ec2e5571232e8d66fcced5d7c20eef97
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.

    • These are many word of blog in Japanese the most recent topics.
      http://plaza.rakuten.co.jp/showtimeanime/diary/201207300000/
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • Sous reserve de la traduction en japonais.
      http://blog.goo.ne.jp/me_teru9/e/7e2b38ea142bd87e4f8c26a9c56083bb
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
      http://kkanata.blog9.fc2.com/blog-entry-3107.html
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
      http://denden-tare.cocolog-nifty.com/denden/2012/06/528-61-0a39.html
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
      http://zepsoku11.seesaa.net/article/273365391.html
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.

    • Para traducir la conversacion en Japon.
      http://plaza.rakuten.co.jp/showtimeanime/diary/201206040000/
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • Assunto para a traducao japonesa.
      http://nanamura.moe-nifty.com/blog/2012/06/120604-ee4e.html
      Assunto para a traducao japonesa.

    • , a liberal translation
      http://tiwaha.cocolog-nifty.com/blog/2012/06/60710-d52c.html


    • Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
      http://kyonosakura.at.webry.info/201206/article_9.html
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
      http://blog.goo.ne.jp/mituki0306/e/07dde370e8eef4f520bae3d422142a07
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
      http://adier.cocolog-nifty.com/blog/2012/06/10-68c2.html
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.

    • Para traducir la conversacion en Japon.
      http://blog.goo.ne.jp/yyrickyleo/e/2e1aa106e99eb3c88a2187149d8df399
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • Sous reserve de la traduction en japonais.
      http://soliloquy0503.blog.fc2.com/blog-entry-9261.html
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • Esfera de suspensão #7
      http://blog.goo.ne.jp/mituki0306/e/b01050a72b63e771da2e526add9f9a3d
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • [eurekasebun] ao all story
      http://blog.goo.ne.jp/mituki0306/e/10f2c81ec8d2cd15379d00aa8ef261fd
      , a liberal translation

    • “Optimistic VIDEO” animation news: [burogu] edition (vol 245) 'IS< [inhuinitsuto] [sutoratosu] >' member seeing at will
      http://plaza.rakuten.co.jp/showtimeanime/diary/201205280000/


    • [akuerion] EVOL #22
      http://blog.goo.ne.jp/mituki0306/e/affe83e8083e8bec653b8adedb02ec6f
      Assunto para a traducao japonesa.

    • [tsuito] summary of 05/03
      http://kurayaminohikari444.blog88.fc2.com/blog-entry-717.html
      May be linked to more detailed information..

    • Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
      http://kyonosakura.at.webry.info/201205/article_3.html
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
      http://blog.goo.ne.jp/yyrickyleo/e/219dfad9c62d474e00fe67311ce23872
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • With the animation which now is in the midst of broadcasting…
      http://blogs.yahoo.co.jp/mayumit1972/65070678.html
      Being pulled by the luxurious casting, to tell the truth… you see the margin [ku] [ma] coffee, (the ^▽^)/of course, the [tsu] [tsu] not missing video recording which is video recording is done!! But, other than this being funny, by his the hammer [tsu] [te] is, because it is w which is (゚ o ゚) there is no w love - and it is o which has come out (the ≧▽≦) o (it is not [meinkiyara], turns are few, is, but although…) is, the [i]… saintly fighting loyal retainer saintly arrow Ω about 2 times has forgotten video recording, it is, (the ¯▽¯;)!! Whether passes performance still being to scoop, (>▽<; ; About the next time passes [kiyara] which is done coming out, you rival, because is, in order not to forget no matter what, if it does not videotape, the [tsu] [tsu]!!, a liberal translation

    • Para traducir la conversacion en Japon.
      http://koewota812.blog112.fc2.com/blog-entry-1813.html
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • Sous reserve de la traduction en japonais.
      http://blog.livedoor.jp/ayatsubame/archives/51879716.html
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • Because the panda is visible lovely,…
      http://blog.goo.ne.jp/amikumasacre/e/2d782cef85b20c50d5c5f9135937d6c1
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • Panda T shirt of [ojiko, a liberal translation
      http://poochann0710.cocolog-nifty.com/blog/2012/05/post-ccee.html
      From n it received! Is the panda t shirt of [ojiko] favorite on the pink reverse side which the panda.! It is vigorous thickly panda where, the panda eats the pan being similar to the panda of the “margin [ku] [ma] coffee”, the [ru]. as for shape of the face the thin thin being similar of Ueno? To tell the truth me, existence of this t shirt is not known being, it did and the callous it is what there was a lovely t shirt how! In n is appreciation also the badge which receives together with this which, the badge collection of the panda in 4

    • Late boiled rice of 5/10
      http://ameblo.jp/blog8505/entry-11247143595.html
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.


    • http://kyonosakura.at.webry.info/201204/article_30.html
      Assunto para a traducao japonesa.

    • , a liberal translation
      http://kyonosakura.at.webry.info/201205/article_7.html
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • The air was quick?
      http://blog.goo.ne.jp/hisui_no_natu/e/63d7b93112759622ce244bc4aac3e89f
      Assunto para a traducao japonesa.

    • 第一位狮子国王
      http://blog.goo.ne.jp/mituki0306/e/2f78fa72532f660b87d1044116d4fd33
      Assunto para a traducao japonesa.

    • [aporon]倾斜#4
      http://blog.goo.ne.jp/mituki0306/e/ab10f7a9f285fb060faf57e467638115
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • 撮 одушевленност специальное думало количество золота ~ месяца этой недели (количество 4/30-5/4)
      http://denden-tare.cocolog-nifty.com/denden/2012/05/430-54-7b26.html
      * The weight for the block print no heel thinking concerning the puzzle of the ice snack 2 story library, whether delicately it increases not to be inhaled it is not? (e) as a story still especially speaking at all, it does, but elaborating to image truly, the anthology of the classical section which it increases and at the picture looking does not grow tired at least and is the case that it is not found at the library at the clubroom, but (if something teacher of the librarian mansion of the library as for it may there be implication but, you mention kana and the older sister who are not in the room of the older sister, the letter of beginning there is no the [te] the protagonist which is laughed would not like “advice” at all and to work is, you question and the energy-saving [tsu] [pu] [ri] is the metal reinforcement entering, the child of short circuit of books duty may to do to enter the classical section, is, but being prejudiced the [monogusa] protagonistAs for the feeling which it does however you understand, that %, a liberal translation

    • Flower of spring, a liberal translation
      http://wanko.air-nifty.com/music_diary/2012/04/post-22db.html
      As for the Thursday 'margin [ku] [ma] coffee' you saw? Don't you think? this week the appearance animal was many, the [] ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪ spring the [ma] [tsu], calling the flower garden in the temporary garden, our apartment! How to manage is always, planting the flowers which are adjusted to season, it is being able to bloom cleanly

    • Sous reserve de la traduction en japonais.
      http://ameblo.jp/talking-machine/entry-11233964392.html
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • Stomachache….
      http://pisaka.iza.ne.jp/blog/entry/2668888/
      Nakano condition is bad, the change where is mono the memory which was eaten it is not, but is sleeping, between the [ru] you eat and the [chi] [ya] [tsu] it is it is are or the strange stomachache does not heal even then as for “the margin [ku] [ma] coffee” from 5:30 seeing securely, [shiyuru] with laughing nutrition amount of the smiling face in the child and simultaneous it replenished seeing in real time, the animation which you can laugh being valuable and then preparing the supper of omission, just working little bit,… without being defeated to the stomachache, it is method of writing which is visible actively, but in the interval interval also the basket going to the [ri] in the rest room, if it increased so you said, when now morning, it occurred, because there was no futon, Perhaps when it does, to sleep, whether it does even with chill because also air temperature little bit it was low with the rain, I sleep, to become cold doing, the cod… the children %

    • It probably will go by my bullet train A train
      http://blog.livedoor.jp/ganbaresinsaku/archives/52056302.html
      During 26 days clouding occasionally rainy morning, Tokyo tile edition editorial staff, the editors' meeting noon, careless case it is completed quickly in Ginza, after that, the inside Toei Co., Ltd. of the circle “it probably will go by my bullet train a train”, supervision and script - Morita Yosimitu performance - Matsuyama [kenichi] which are seen 瑛 the 貫 area valley it does thickly and probably becomes Yosimitu's 克 trust other Morita Itoh secondary island [jiyundeibitsuto] Yano Tomoko city bright Hoshino Mikami Daikiti Sugawara Tokuma thousand village Nishioka [yu] temporary Matsudaira the Italy military affairs elegance sword Ito [pieru] 瀧 village river Eri Kouzi celebration child Sasano [ho] [ri] Matuzaka posthumous work or the elite employee of the story real estate agent of the young people of railroad mania (Matsuyama)Don't you think? with the son of the ironworks (瑛 it is thick) the friendship story, don't you think? strangely antiquated production purposely, between change opening, how to connect the episode you apply, it is in “those the way” starting, it ends here or, the [wa] whose also story is old - the iron which encounters with [tsu] Kyushu %, a liberal translation

    • 电视的网和融合
      http://kkanata.blog9.fc2.com/blog-entry-3072.html
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • Antes del GW, el día libre que usted puede señalar lentamente
      http://kyonosakura.at.webry.info/201204/article_26.html
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • Quanto para da “ao tema do ED do café margem [ku] [miliampère]”, posição luxuoso do artista da dublagem substituição contínua de um mês de 12 meses…
      http://blog.livedoor.jp/blogmail001water/archives/3383506.html
      Hoje nós transportamos a notícia moderna da conversão da animação no tema do mesmo trabalho onde a serialização animal da revista mensal do café margem dos desenhos animados do sentimento novo da “[ku] [miliampère]” “[hurawazu]” e o tipo cura & o tipo da exaustão estão no meio da transmissão favorável do comentário com a canaleta 12 da tevê Tokyo da conversão da animação, tipo do ed do Ltd. todas as 6 redes do departamento,… Continuação… (origem da citação: Quanto para aos direitos reservados deste artigo, reverte ao msn [entame]) acima, quanto para “margem [ku] [miliampère] ao tema do ed do café”, posição luxuoso do artista da dublagem um mês contínuo de 12 meses que substitui… a próxima vez que nós transportemos a referência no prazer!

    • Margin [ku] [ma] coffee
      http://ameblo.jp/koiduka/entry-11235429975.html
      Когда кофе допустимого предела [ku] [ma] вы видите, тем ме менее с шатией школы руководитель [сделайте] - оно другой день который [tsu] [te] останавливает хотеть для того чтобы сделать, они 7 даже красной древесиной сандалии с тантьемой в искусстве, ем экстренные +30 или потеря, вы не думаете? бросающ также этот день, драка которая она увеличивает и не может потерпела поражение здесь! ⑥Недавнее изображение прикрепленной статьей [к сводке изображения] 4/28gw присутствующим ta вчера 4/27 золот вчера [tsuito

    • Absorption/exciting in margin [ku] [ma] coffee 4th story [sumahuo] the drive lesson
      http://adier.cocolog-nifty.com/blog/2012/04/4-e583.html
      Assunto para a traducao japonesa.

    • Smile
      http://blog.goo.ne.jp/ahnest/e/7d9052f70b334ab49db44e693af90617
      The pre- cure [tsu] [te] it is good, transcendence it is lovely, * to the last it is private thought, however we would like to draw, girl cartoon drawing, how it does, if you say that (laughing) it falls with [tsu] [te] thing and just draws and would like to draw would like to draw also the personification conversion of the “margin [ku] [ma] coffee” [kiyara] standing too much, it makes the [te] person it is difficult, but it is, because -… it took a pause too much, it probably will return to the manuscript, up-to-date article rest today “of fullmetal alchemist” category after to here the lower drawing the [u] just you do! The [do] which the cover it is possible -!

    • Such a it is ant!
      http://blog.goo.ne.jp/yuka-desunen/e/45da92732f8dfd456dfbd99e6d064261
      Jedoch beabsichtigen Sie zu bilden [peperonchino] das die Teigwaren nach einer langen Zeit bildete, Würze des Anerkennungsverfallgebäude-Entdeckung f^_^; Unbeschriftet haben Sie mit dem nicht-defekten Einzelteil gekauft * „Element von [akuapatsutsua]“ * den Closing [ji] und die Wurst braten und das Element eingesetzt und dehnen mit der gekochten Suppe der Teigwaren, die Teigwaren aus, können entwirrt werden, der schwarze rüttelnde Pfeffer, gleichwohl er abgeschlossen wurde und vom ♪ immer die Teigwaren von [ich] stark benutzte O, das das Gefühl des Versorgungsmaterials [II] (^-^) O ist, das, Sie benutzen können, nicht Sie denken? [e], unbeschriftetes Gewürz des nicht-defektes item* chemischen Gewürzes, das es nicht einträgt, sterben (^_-) - * „es begleitet und der aktuelle Artikel [BO] [zu] [bezüglich]“ der Kategorie - in [tsu] und steht den Ansatz dreht nicht… Karikaturmesswert im anwesenden Vermögen-erklärenden Seitenrand [ku] [MA,] still, Kaffeenacht, welches nicht Grund ist, schreit es, (lachend)

    • April 26th (wood) [bu] and coming that 4
      http://blog.goo.ne.jp/yumeno-kanata/e/3d3cf77499ea2e8f7b10db064e88d874
      Est-ce qu'il le 19:10 de l'espace de yorufukurou, op le riz d'amour pour vouloir l'arrêt est-il voit, le 19:23 [RU] du yorufukurou qu'il est et est dense et d'autres, [le KE] il 19:27 est et de prise de yorufukurou - et l'étagère il est avec ici lui a-t-il sorti, il est-il lui est-il ce 19:39 quantitatif du soir de yorufukurou [noitamina] du 19:38 [RO] du courrier d'ennui de yorufukurou qui est, vous ne pensent pas ? bien que le 19:41 du yorufukurou [a], cinq groupes de personnes humains [de bruit de naruto] il sorte, l'enregistrement visuel vous avez oublié le 19:42 du yorufukurou [naruto] et du kana qui seront lus probablement - le 19:46 de la belette de yorufukurou qui est empilée dans la chambre d'appeler, vous appelez et appelez et appelez et appelez et devez appeler et 19:48 de travail préféré de yorufukurou que [tsu] [te] certains [kiyara] cesse résoudre particulièrement le préféré, pendant longtemps, l'agent de blanchiment [RU] est appel de goodYou [naruto], [tenipuri] bon 19:49 de yorufukurou simplement, trois manières d'entrepôt nous aimons les la plupart jouant la description, mais (* Ω *) le 19:49 du yorufukurou chacun des entrepôts de l'amoureux trois moins sont serrés et plus quant aux 3 trois entrepôts principaux, la cigale d'or, quant à la transmission [nataku] et le 19:51 extérieur de ciel de Sato [nataku] du yorufukurou sont trop beaux dans le 19:50 du yorufukurou la plupart des série de jeu de description et cependant ce devient cet air de jeu de fleur soit trop distressing du 19:53 du yorufukurou, le trou de puits de puits de puits qui est l'édition limitée trop haut à être 19:53 de la poignée de cercle de yorufukurou [orochi] forçant le 19:54 du yorufukurou (au sujet de : @4x8

    • [bu] and coming April 22nd (Sunday)
      http://blog.goo.ne.jp/ka-ya_009/e/c61ac980cf88a355ab1f492cd11f3db3
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • Verschiedene Anmerkungen 12/04/24 der Animation
      http://nanamura.moe-nifty.com/blog/2012/04/120424-069f.html
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.

    • 21-ое апреля (суббота) [bu] и приходить те 2
      http://blog.goo.ne.jp/monocroboo3/e/0ab435020cfd6ab1359a8c4b772348e8
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • Antes de mirar la acción de este hombre,
      http://ameblo.jp/inuinudon/entry-11223405325.html
      ¿Qué usted escribió ese cuadro [yo] [ro] w en la venda de resounding/que afecta del `del ´ч del estante [del shiyuru] [hiro] c, si es, usted no piensa? ¿el hacha d de w tales [tsu] [te] algo se dice que es de lo que que [ro] que tal como fase es ∀ 4 volúmenes gozó y - también historia interior del café del margen [ku] [mA] aparecía [tsu] [KE] que es ♪ qué, el caballero holandés? ¿“∀” usted cuenta con que alquile al caballero holandés de risa [tsu] [te] margen de WWW [ku] [mA] ciertamente en la vecindad, cuanto tiempo empalme [tsu] [te] de los suplementos el combinar que es la intención de la tracción? ¿El poste [u] de ese verde amarillo de reírme hace? ¿Usted comió decir, [yu] [u]? ¡… `del ´д qué donde está pobre el atasco de la haba qué apenas las pequeñas opciones que serán mordidas probablemente usted da! Risa \ cuadro reciente de la contribución (del ∀) que es artículo atado de /android que lleva [al resumen del cuadro] el bi&hellip feliz; ¡冥 de madera líquido del mar del cielo de la tierra del fuego de área del oro del 7 de abril su taza del 26 de marzo [wa] [tsu]! 22 de marzo [tsuito

    • [suitsuchi] (///ω///) ♪
      http://ameblo.jp/sojono/entry-11227617382.html
      Die Zeit, in der der ~~ Schalter teilnimmt, der anwesender sket Tanz angenehm war und ist, ist schließlich angenehm (o^-^o) Stimme des ↓ Necromancer, der ist [netabare], es war Noboru Geist, nicht Sie denkt?? Wir mögen den Schalter, der wegen Yuki sich bewegt, (///ω///), das Auge der ♪ Gläser, die über Patronenbetrachtung kreuzen (das *´∇ `*) den Schalter „der Kaffee des Seitenrandes [ku] [MA]“ des ~~ und des Heilens, die geliebter ♪ (///ω///) besonders Eisbär sind und der Panda und der Pinguin und das Lötmittel und des regelmäßig begleitend Panda ......... schließlich jeder Liebe (///ω///) der ♪ (Lachen) Juns Panda @ Fukuyama des Endelieds nicht vom Kopf geht, (das *´∇ `*) die neue Abbildung, die hinzugefügter Artikel ist [zur Abbildungszusammenfassung] von diesem 15. April (o^ ^o… Jetzt von 13. April letztes Jahr 8. April [tsuito

    • Waltz drama CD sample voice (cicada)
      http://nanamura.moe-nifty.com/blog/2012/04/waltz-cd-ce51.html


    • [giruteikuraun] last time, a liberal translation
      http://ameblo.jp/vklove/entry-11224381858.html
      Est-ce que seulement dans la nuit pleurante qui a été vue qu'enfin pleurer ...... [te] ardent il peut pleurer vrai que ce qui n'est pas, il a-t-il lieu, la chose de phosphore ...... de la collection se protégeant au moment passé,… cependant il était un si dernier moment, aussi le 涯 que vous pensez que c'était la méthode de fin qui [girukura] semble, après que tout ait été ami, vous ne pensez pas ? il est-vous, ne pensez-vous pas ? étant le grand pari, extrémité a persévéré retournant à [kinpa], ~ d'étagère et [tsu] [PA] [katsukoii] la vérité de collection de 涯 [te] toute la manière ! C'est devenu la parenthèse de collection bonne ! C'est devenu la parenthèse bonne en tant qu'humain ! Il est et comme pour le phosphore vivant dans la collection, [RU] quant à la collection que l'oeil n'est pas évident [tsu] [chi] [ya] [tsu] kana ? Ainsi l'oeil de la dernière collection était couleur aimable, [le garçon de dariru] ! ! Quant à vous au dernier garçon ! ! C'est belle [tsu] folie de t ...... que vous avez brillé avec la pensée de 哀 d'oui, [ho] [] il est avec [giruteikuraun] vous remercient à l'image récente étant marge jointe d'article [résumé d'image] [ku] [mA] &hellip du 7 avril de café ; Remise en ordre le 26 mars [tsuito du 6 avril

    • The shoe cream you received!
      http://ameblo.jp/tukinogokago/entry-11227418659.html
      Почему сегодня когда оно месяц весны который идет работать к такому же времени, по мере того как студент средней школы возвращает к такому же времени kana которое вне стандарта ~♪ который получает сливк ботинка? Тем ме менее [a], отсутствие чонсервной банкы k, кофе допустимого предела [ku] [ma] оригинал [u] больше [bo] [ho] будет удобно ...... но как для одушевленност которой воздух делает ритм может быть, хорошо ~ хвостовика изображение ~ недавнее прикрепленной статьей которую как для вещи художника дубляжа не понимает наилучшим образом и не носит [изобразить сводку] соединить &hellip 10-ое апреля system* компании; &hellip 4-ое апреля; 3-ье апреля [tsuito

    • In [a] [me
      http://aa-lemmonmint.blog.so-net.ne.jp/2012-04-17
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • 'Hanami “of coffee coffee of margin [ku] [ma] coffee' #2 everyone” “”
      http://kagura77.blog99.fc2.com/blog-entry-3270.html
      Assunto para a traducao japonesa.

    • The present term viewing animation (2012 April ~), a liberal translation
      http://nyoro.at.webry.info/201204/article_1.html
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • h e b i a s h i
      http://d.hatena.ne.jp/hebiashi/20120413


    • Para traducir la conversacion en Japon.
      http://blog.goo.ne.jp/orangepeel_001/e/c9bc504edf984d312779046fc415e2c5
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • CuiidadoMordo
      http://twitter.com/CuiidadoMordo
      Nu00e3o deixe que nada te desanime

    • Margin [ku] [ma] coffee
      http://blog.goo.ne.jp/fudousanbunohitorigoto/e/44ad6b46f738bfef22844820a5c71b5e
      Some days ago, the daughter finding accidentally at the book store, it was fixed, from even tv broadcast - - animation whether being what kind of feeling however it is from the [wa], whether it is dense - the [yu] - unexpected and the favorite, the book, (cartoon) is funny “margin [ku] [ma] coffee” today, it is

    • 欢迎到边际[ku] [ma]咖啡熊猫的1故事边际[ku] [ma]咖啡或就业
      http://adier.cocolog-nifty.com/blog/2012/04/1-9ade.html
      当这份咖啡在附近,希望去走的镇的动物,购物与[konbini],您临时地不会显示和将等待并且/或者不深深地看见那亚马逊加边缘观察者读书的解释情况[ku] []的ma咖啡哪些您为全世界主演认为谁您不怀疑,至于熊猫的哪rumblingly儿子童话检查哪些不是天分哪些它应该做也有场面,但是否比较人的字符与动物,图画,是否[ru],它是否接受童话的世界,

    • [anime] que esto (historia ~01)
      http://gamesarchive.blog130.fc2.com/blog-entry-3360.html
      01a historia: la transferencia directa corrige [2012/04/608: 06] Animación de la animación [a] - | ≫ del café del margen del cm (0) [anime] [ku] [mA] (- 01 historias)

    • Notes diverses 12/04/06 d'animation
      http://nanamura.moe-nifty.com/blog/2012/04/120406-eb64.html
      L'énorme pot où > le café de marge [ku] [mA] par vous-même maintenant, solidement « perche de journal » ceux que juste changement sont venu il est entré, toutefois il est, (riant) dans le panda de voix de Fukuyama d'un plus beau un puits de 櫻 d'ours blanc de bâillon de père ! Tempo de conversation et le sentiment de l'ajustement de bâillon, - ! Est, le système qui nous voudrions que continue pour laisser l'écoulement dans le phosphore et le bgv et d'autres > nous voudrions voir ! Nous voudrions résoudre ! [kiyara] [huai] [burein] des 2 2èmes séries éteignez et avez comparé à (déjà cette semaine voir [au sujet de] [chi] [ya] [u] mourez…) Plus avec [chibikiyara] du ×2, 5 personnes que ce devient vraiment lui est impressionné étrangement qu'il a aligné, « l'équipe », il est ! Ne pensez-vous pas ? c'est le groupe de cerveau de faction d'individualiste, [e] ! La conversation était drôle, quand image op de v que vous voyez, respectivement [kiyara] qui devient vis-à-vis de l'décision, [te], drame autour de cela devient la question préoccupante -

    • Une histoire a pensé 1
      http://namerical.blog72.fc2.com/blog-entry-699.html
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.

    • (The program schedule your own) '12.4 month period
      http://utsuruyo.jugem.jp/?eid=947
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • April 7th (Saturday) [bu] and coming that 3
      http://blog.goo.ne.jp/ryokuhatuzuki/e/6949204126fe6f7dbcc7ada5ab7663df
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • Cyprinodont [botsukusu] #1
      http://blog.goo.ne.jp/mituki0306/e/72ce87d822ee51fbcaa08a77a81f4386
      De “o conselho estudante é executado! ” O original que a animação da nova obra temporariamente ele tentará a leitura da visão levemente, da série aumentou, mas à animação que o converte não pensou, ele desmoronou cedo, porém é, [faça] apenas ele é podridão acima dos jovens da borda a adaptar-se você não pensam? por que de repente a caixa padrão do despojamento, - aproximadamente voz de Konishi temporariamente [pa] - é e agita levemente e [miliampère] inala - ele é já já [onakaitsupaidonadona] faz, é o café moderno #1 da margem do artigo [ku] [miliampère] este “” da categoria diária o zombi? Cavaleiro #13 da área do fragmento #1 da cor inoperante do 緋 do irmão #1 do espaço #1

    • SKET DANCE #52, a liberal translation
      http://blog.goo.ne.jp/mituki0306/e/0099fdfcc3f9e36e95fa73380402b952
      “[tsuinterutsunderegaru]” [tsundere] the hurdle was high, don't you think? it is, it is [gochisousama] with Yoshino voice! It is audible in cedar rice field ad lib, (laughing) with French, as for business matter? If there is no [dere], it probably is [tsun], if <- [tsubaki] your [tsundere] rejoicing, as for paste shelf deformation union of the switch cod game as usual eye which is the romance catch [hukurouharipota] which is not removed applying how does the feed which does same [tsutsukomi], it is as for searching things such as the [ro] sausage [tsu] [te] additive or the all right oak and others switch which is? The air flew was used the oak and others! Returning, but you rival, the child! That with you thought, being densely, it is the next rejuvenation, [himeko] complicated well - the younger sister of president of the student council! The next is the pleasure, “every day”, a liberal translation

    • You cannot sleep., a liberal translation
      http://ameblo.jp/tjgmgagtgtgjgmgd/entry-11215960427.html
      rokuga shiteta �� shirokuma kafe mita panda kun kawaii sugirune (* �� ^ �� *) panda kunga panda no kaban mitainanomotterunogatamaranaisoshite gouka kyasuto sakurai sanyajunjun �� hiroshi �� morikawa san nado madamada takusan imasuga �� a �� ono kunmodetemasuyo ^ tonikakune iyasa retashirokuma kafe yabainesate nemure masen taichoufuryou ga ooi desune minasan o daiji ni saikin no gazou tsuki kiji

    • (´Д⊂ REPT, a liberal translation
      http://d.hatena.ne.jp/fetida/20120405
      * [Animation] the [do] (ry we would like to see more! [huai] [burein] 2 special service code ...... new op ('a `) or yo which is not may 'n! (The no 3 `) just a little was regrettable, but although the father of [giyamon] it is like even with the @, the @ which is blown heroically is good because of the puzzle we and the younger sister throwing away and the [tsu] shelf droppings father! With abusing, it fights, it is probably will be, (; The ´д `) - you think keenly, but when [giyamon] it is not, such a shout inserting, you did not see at five lane @ two period as for relations of [erenataso] whether it develops, (the no ∀ `) the [ma] [huomohuomo] [tsu] [po] to be, however with possibly it probably is unreasonable what, (゚ ∀ ゚) analog conceivably! - As for talk of the sd entire coming out analog thinks the knee which the ⊂⌒~⊃. д.)Being the ⊃ too intense, the stomach waited the [tsu] [chi] painfully, (the no ∀ `*) and the [tsu] [pa] as expected, a liberal translation

    • * In my heart direct attack
      http://blogs.yahoo.co.jp/tkggohan/28999807.html
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • Одно слово думало 4/1 - 4/7
      http://jass.moe-nifty.com/blog/2012/04/4147-ac90.html
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • A luta indic pensamento do diabo pequeno doce” da história da coleção o ø “
      http://soraxcan.blog59.fc2.com/blog-entry-3272.html
      Was die Animation anbetrifft, wohin Nobunaga Oda fällt, obgleich (der Schaft, dieses Σ (д) Nobunaga war es mit Geschichtebeendigung Relais-1 etwas reizend,… Animationumwandlung von [mobage] des Tragens! Die Geschichte, in der die kämpfenden Zustandgeneralsprößlinge und die Sprösslinge und jeder dem Schönheitsmädchen steht und in heutigen Tag wird geworfen? Jedes Mal wenn, fallend vom Himmel, wickelnd, der Schaft! ein? Nobunaga kleiner teuflischer König Oda (die Ookubo 瑠 Schönheit), [tsundere] ist er mit dem rosafarbenen Haar reizend! Farbe von jeder das Haar, das, der Knall die Entwurfsausarbeitung bunt ist, reizend (das *´ω `*) das Nobunaga kleidet das [te] reizende auch der ♪ Hintergrund das Abbildungsbuch [tsu] [PO] [ku] [te] ist reizend! Der Maler der Vorlage ist jeder General, es ist, nicht Sie denken?? unterschiedlich? Der enorme Erwachsene [tsu] [PO] ist es und auch [kiyara] erreicht, ob die w-Kampfanimation, die nicht der standardisierte Eindruck ist, wenn sie denkt, es süß-saure Atmosphäre, ist war! (Ω) mit der Paste des w-Motorrades 2, die ist die Geschichte, die, der es enorm Datum Sie in dem Meer zutreffen, es sei denn wartete und andere und die [MA] w-Wand, die stellvertretende Durchführung schlägt, die sie verabschiedet, fragen Sie, >< der Mann, der Nobunaga unterbringt

    • Animation from April, a liberal translation
      http://moetirakasi.blog11.fc2.com/blog-entry-2464.html
      [U] - bereits quillt es ist 4. April, nach bis jetzt innen dem Künstler der Nachsynchronisation [u] mit dem Interesse hervor, videotaping die Fernsehenanimation, die fast nicht gesehen wurde, die Fernsehenanimation…, dessen der April-Zeitraum, der den Punkt erreicht, in dem Sie sehen, die Quantität [metsuchiya] „Puzzlespiels [puriteirizumu] [deiamaihuyuchiya]“ „ist [huai] [burein] - Gott“ „咲 - saki-阿 ist intellektuelle Feier-Kompilationsepisode der Seite-ein“ „Schicksal/null“ „[eurekasebun] AO“ „saintly Kämpfen loyaler Haltersternpfeil Ω“ „dieses der Zombie? vom toten“ „hängen Sie, die ihrem x“ „Dämmerung [aporon]“ „des Puzzlespiels der [basuke]“ „[yorumungando]“ „Steigung von meinem“ „Geschwister“ „cyprinodont Kasten“ „Kurosus dieses“ „zetman“ „Ozma“ „Gaspedalwelt“ „Sturm des Erst㠗 [amunejia]“ „dieses er sperrt,“ „das Fragment der 緋 Farbe ab,“ „zum zu kriechen und verdreht werden! Sie tritt weg [niyaru] zum Kind“ „Milchstraße!!“ „Die kämpfende Zustandansammlung“ „, das sie hängt, Bereich“ „Sommer [nadeiadeji] des Meeres der Farbe [kiseki]“ „akb0048“ 'Wunder

    • Liputan9
      http://twitter.com/Liputan9
      RT @Liputan9: Pakar: 68% Pemuda Gagal Menemukan Belahan Jiwa Akibat Terlalu Fokus Pada Belahan Dada

    しろくまカフェ
    Shirokuma Cafe, Manga,


Japanese Topics about Shirokuma Cafe, Manga, ... what is Shirokuma Cafe, Manga, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score