- New Year's present
http://blog.livedoor.jp/news8arashi/archives/1743598.html You can receive how long New Year's present [tsu] [te], very limit being able to receive, it probably will increase, this year it is, (the ゚ ∀.)Today the lucky occurrence which does to the grandmother house thickly however it was not, don't you think? first the celebration of the New Year's present and coming-of-age ceremony was received, then therefore the boiled rice eating and/or the cake eating the tomorrow which passed pleasant time is there is no schedule, margin when the mosquito net and others you must be in kana either one which could be finished even in the report and finish in winter vacation you want being, tomorrow tv which we would like to see is a large quantity, it is, don't you think? from the afternoon the foot warmer de storm and madam 100!! Therefore so it does and the vs storm another kidnapping how does not do o'clock from of [yo] - 18 if you do, the day after tomorrow kana [te] you probably will scratch, when you think, winter vacation it is too short after all -, a liberal translation
- O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
http://ameblo.jp/miyurun-friends115/entry-11125314615.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://ameblo.jp/kazu-hab/entry-11126357842.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- Deve ter tentado começá-lo a partir de agora não é
http://clear-sky-3104.cocolog-nifty.com/blog/2012/02/post-3353.html Para traducir la conversacion en Japon.
- Opening, you question with the [me], it is
http://riko-sunadokei.cocolog-nifty.com/tamago/2012/01/post-d54e.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- “It was painful”, a liberal translation
http://sato187.blog47.fc2.com/blog-entry-3355.html entries 2012.01/02 [mon] “it was painful”, [binta] it was done in Satoshi [tsu] [gatsuki] and the [chi] [ya] bore “another kidnapping how it does not do”, with rise lovely “there is no Ono, is?”, vis-a-vis “so is”, densely - the [yu] - something reaction is to call, don't you think? “present Ono [binta] it does and the [chi] [ya] it is not good is not?”, “obtaining? The lie [tsu] so is”, the [tsu] [te] entering small, [ru] voice is good, “the round trip kana” [tsu] [te] the favorite also [gatsuki] which is said “therefore the winter thinking, you ask”, however the pressure which is given gently being praised even in the member who is pleasant [repo], it does successfully and does successfully at 06:19 [the storm] tb (-) | co (-) [edit
- “Me [tsu] temporary”
http://sato187.blog47.fc2.com/blog-entry-3360.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- It is a certain feeling
http://ameblo.jp/himiko-yu/entry-11125841660.html Para traducir la conversacion en Japon.
- - Stormy Ono “Higashikawa drama starring is pleasant everyone and others” -
http://blog.livedoor.jp/waruihito_iak/archives/52923242.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- - You aimed for the Mitani work? It set strangely with the luxurious cast, '…-
http://blog.livedoor.jp/waruihito_iak/archives/52915944.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- To learn more, ask bloggers to link to.
http://blog.goo.ne.jp/tihiro_1976/e/b4e906245f3cade155ef98873a28d109 Assunto para a traducao japonesa.
- Don't you think? WiMAX [pa] [e
http://ameblo.jp/mari611mari/entry-11128450799.html au way catalog mammoth wimax…The [wa] which is the catalog of the extent which the money it is possible to put out - now you hold, -!! The [tsu] [te], the stormy highest [tsu] of expression it does, - now cm of the morning thornback bulls becoming Nakai, that although with densely was it has enjoyed, whether the [te], [eiburu] which is the shock it comes gradually, Sho's guaranty became high the thornback bull of oak viewing last year, was lovely, don't you think? January 04th vs &hellip - the recent picture being attached article storm of crimson white end with you question [to picture summary and] another kidnapping how you do not do; January 04th, a liberal translation
- Today in concert shank ♪
http://blog.goo.ne.jp/merci-misaki/e/a256f288a444c03c3c5828a0416171d1
- Freely and easily New Year's Day
http://steadilyari.blog89.fc2.com/blog-entry-964.html Assunto para a traducao japonesa.
- It is
http://ameblo.jp/staff0789/entry-11125317750.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
|
もう誘拐なんてしない
再也不誘拐了 , Broadcast,
|