- Nakamura mallow, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/5shasei/e/2b6ddef4d3bcb2890b8c71b5a1bf3f91 Up-to-date article Sinoda Mariko Kawaguchi spring “of weblog” category 奈 the Yamanouchi bell orchid and the [tsu] it comes, - akb48, a liberal translation Aktuelles Artikel Sinoda Mariko Kawaguchi Frühling „von weblog“ Kategorie 奈 die Yamanouchi Glockenorchidee und [tsu] kommt es, - akb48
- To Mr. Itoh!, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/murayama8933/e/39c7db627094bbd84f80880df3d91969 8 year up-to-date articles “of diary” category! Day off! Noodle house Sirakami! [okan]! It is the [tsu] [te] person!, a liberal translation Tagebuch mit 8 Artikeln des Jahres aktuelle „“ Kategorie! Freier Tag! Nudelhaus Sirakami! [okan]! Es ist [tsu] [te,], Person!
- O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
http://blog.goo.ne.jp/tedpapa/e/0120983c4232e9e4f4f88cfdff29fe8a Yuuko's up-to-date article Japanese record grand prix Oshima “of akb48” category truth << the second volume >> (the peanut) Yuuko's Oshima truth << the first volume >> (the peanut) that person, it probably is someone's fan what? (Peanut) [kuse] and 2 precursors of group graduate idling (peanut) Yuukos aktuelle Artikel Japaneraufzeichnung großartige prix Oshima „von“ Wahrheit der Kategorie akb48 > (die Erdnuss) Yuukos Oshima Wahrheit > (die Erdnuss) diese Person, ist es vermutlich jemand Ventilator, was? (Erdnuss) [kuse] und 2 Vorläufer graduierter Leerlauf der Gruppe (Erdnuss)
|
山内鈴蘭
Yamauchi Suzuran, Entertainment,
|