- [bu] and coming 2011 December 23rd
http://sigenon.at.webry.info/201112/article_24.html 00:12 rt @ nobu_okamoto: The present the telephones umbrella it is and one-man does in the cartridge super arena! Until now the companion to whom everything relates, the staff, putting out [terehuonzupipuru], and the member and everything, it enjoys! By the way tomorrow is fine weather! When the rubbish it puts out with the 05:56 light feeling and goes, the w wind where the eye awakens completely, it does coldly, even if 06:05 happy holiday, even nobu_okamoto del rt del 00:12 @: ¡El presente el paraguas de los teléfonos es y de una persona hace en la arena estupenda del cartucho! ¡Hasta ahora el compañero con quien todo se relaciona, el personal, poniendo hacia fuera [terehuonzupipuru], y el miembro y todo, goza! ¡A propósito está mañana el buen tiempo! Cuando los desperdicios que ponen hacia fuera con la sensación de la luz del 05:56 y que van, el viento donde el ojo despierta totalmente, de w hacen frío, incluso si día de fiesta feliz del 06:05, incluso
- [bu] and coming 2011 December 16th
http://sigenon.at.webry.info/201112/article_17.html |You, understanding, whether the [ru] at amount used of w 18:56 “↑” the [ho] [tsu] as for the person who can win it is not the w 19:06 < the officer, the rt @ ippei69 which this is: One flat it is to lick! The next it goes! The next! 19:25 rt @ torikochiya: For the first time when contributing, the fact that it is published to the appearance even Sakura densely was with the same prize |Usted, entendiendo, si [ru] en la cantidad utilizado del 18:56 “↑” de w [ho] [tsu] en cuanto a la persona que puede ganarlo no es el 19:06 de w < el oficial, el rt @ ippei69 que éste es: ¡Un plano es lamerse! ¡El siguiente va! ¡El siguiente! torikochiya del rt del 19:25 @: Por primera vez al contribuir, el hecho de que está publicado al aspecto incluso Sakura denso estaba con el mismo premio
- [bu] and coming 2011 November 28th
http://sigenon.at.webry.info/201111/article_31.html /“News | blog monster kiss” 19:23 heat TEX store [u] (@ Omiya station (omiya sta.) w/8 others) 19:33 pure and first class having approached and encountering with! You did not become aware, regretful 19:42 rt @ yawahada: Tomorrow does with day of good meat sphere, 24h limited sale! 525 Yen vanilla meat sphere marshmallow 420 Yen! 0 o'clock it is start! 20:23 tomorrow or rt @ kanasoku: The slime “the slime meat [ma] is” of [huamima] which it passes the eye which from tomorrow sale was seen [yabai]…Color the side which is what 20:29 rt @ torigaraa: Village west the supervision which it passes talks, episode of the Dansi master When the 20:43 you observe at that it is moving, already cartridge viewing w|It does and the body are, also [kobaton] and the bear play are with, (it is loose [kiyara], you see, the [tsu] and in Hanyu 2011), a liberal translation /“Noticias | beso del monstruo del blog” almacén del calor TEX del 19:23 [u] (@ estación de Omiya (sta.) with8 de omiya otros) ¡19:33 puro y primera clase que se acerca y encontrando con! Usted no hizo yawahada enterado, arrepentido del rt del 19:42 @: ¡La man¢ana hace con día de la buena esfera de la carne, venta limitada 24h! ¡Melcocha de la esfera de la carne de la vainilla de 525 Yenes 420 Yenes! ¡las 0 es comienzo! 20:23 mañana o kanasoku del rt @: El limo “la carne del limo [mA] está” de [huamima] cuál pasa el ojo que de la venta de la man¢ana era [yabai]… color visto el lado que es lo que torigaraa del rt del 20:29 @: Aldea del oeste la supervisión que pasa las negociaciones, episodio del amo de Dansi Cuando el 20:43 que usted observa en ése se está moviendo, ya la visión w del cartucho|Hace y el cuerpo es, también [kobaton] y el juego del oso está con, (es flojo [kiyara], usted considera, [tsu] y en Hanyu 2011)
|
錦町
nichiki town, Locality,
|