13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

vivi





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    ViVi,

    Fashion related words CanCam Magical Girl Lyrical Nanoha Au0026#39;s Comp-Ace GazettE Vivienne Westwood Muffler

    • July last Taja LIVE, a liberal translation
      http://keijirou.cocolog-nifty.com/blog/2011/08/7taja-live-bff6.html
      圭 As for Jiro the event which is done on the Imaike bottom line August 7th << super vocalist live 2011 ~voices~ >> could not this day see in the sequence rehearsal, because it is but hp of taja and details it is written in [burogu] of the people of the fan, don't you think? the ~ halfway rain falling, quite the circumstances when being first Japanese performance of [gurankuhuankureirurodo], were like, the [wa] which seems (with interpretation)
      ¿圭 en cuanto a Jiro el acontecimiento que se hace en el fondo el 7 de agosto de Imaike > no podría este día considerar en el ensayo de la secuencia, porque es solamente los caballos de fuerza de taja y de detalles él escriben [burogu] de la gente del ventilador, adentro le no piensa? la lluvia intermedia que cae, absolutamente las circunstancias del ~ al ser primero el funcionamiento japonés de [gurankuhuankureirurodo], era como, [wa] que parece (con la interpretación)

    • At November 25th Shibuya gee-ge live information!
      http://keijirou.cocolog-nifty.com/blog/2011/11/1125gee-gelive-.html
      圭 Jiro's [tokimeki] [te] pupil [kirari] [tsu]!, a liberal translation
      ¡pupila de Jiro del 圭 [tokimeki] [te] [kirari] [tsu]!

    • November 10th, [nu] as for telephone guest of cartridge promontory valley Kenzirou [tsu]!, a liberal translation
      http://keijirou.cocolog-nifty.com/blog/2011/11/1110-4f7c.html
      圭 As Jiro with vivi, it was new participation
      圭 como Jiro con vivi, era nueva participación

    • However the May entrance [tsu] [chi] [ya] [tsu] it is, the April last one week
      http://keijirou.cocolog-nifty.com/blog/2011/05/post-422d.html
      I raised the thing of Tokyo rehearsal of last week, but after the next day, waiving 圭 Jiro of the nose over, Osawa cause, I remaining in Tokyo, being the allene jar, being the musician (“arrangement charge of kiss and gum /no song no momotaro) with, it was previous arrangement
      Levanté la cosa del ensayo de Tokio de la semana, pero después del next day, renunciando el 圭 Jiro de la nariz encima, la causa de Osawa, I que permanecía en Tokio, siendo el tarro del allene, siendo el músico (“carga del arreglo del beso y de la canción de /no de la goma ningún momotaro) con, era arreglo anterior

    vivi
    ViVi, Fashion,


Japanese Topics about ViVi, Fashion, ... what is ViVi, Fashion, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score