- News item* Love of real thing, a liberal translation
http://ameblo.jp/kameno--chan/entry-10444984052.html [buroguneta]: For you, as for method of conveying the love of the real thing? Doubt remains in being the real thing and the copy in love in the midst of participating, but the [a] it is to do, only boar sudden dash and all the power pitches it is possible, a liberal translation [buroguneta]: ¿Para usted, en cuanto al método de transportar el amor del auténtico? Sigue habiendo la duda en ser el auténtico y la copia en amor en el medio de participar, pero [a] es hacer, sólo la rociada repentina del verraco y todas las echadas de la energía él es posibles
- The whole volume the cartoon which is conquered
http://ameblo.jp/3261016/entry-10351320152.html [buroguneta]: The whole volume as for the cartoon which was read? As for participation Nakamoto sentence from here [buroguneta]: ¿El volumen entero en cuanto a la historieta que fue leída? En cuanto a la oración de Nakamoto de la participación de aquí
- In school event favorite ones
http://ameblo.jp/syoshinoris/entry-10507590219.html [buroguneta]: In school event favorite as for thing participation Nakamoto sentence from here [buroguneta]: En favorito del acontecimiento de la escuela en cuanto a la oración de Nakamoto de la participación de la cosa de aquí
- Crying economized [ya] [u]… animation., a liberal translation
http://ameblo.jp/mizuki-pure/entry-10383257567.html [buroguneta]: When liking to cry, as for fixed turn? When as for the participation Nakamoto sentence when liking to cry from here, you call fixed turn, or… this animation see, crying it is, the [chi] [ya] bearing, the shank [buroguneta]: ¿Cuándo teniendo gusto de gritar, en cuanto a vuelta fija? Cuando en cuanto la oración de Nakamoto de la participación cuando tiene gusto de gritar de aquí, usted pide vuelta fija, o… esta animación considera, el griterío él es, [ji] [ya] cojinete, la caña
- Recently in the midst of favorite sport participation
http://ameblo.jp/hamihami-you/entry-10583106589.html [buroguneta]: Recently in the midst of favorite sport participation, a liberal translation [buroguneta]: Recientemente en el medio de la participación preferida del deporte
- As for photograph taken on the spot conversion the [u] - it is…
http://ameblo.jp/totoko929/entry-11040364148.html [buroguneta]: 'Photograph taken on the spot conversion of viewing [ma] 1/2', how you think? While participating 'viewing [ma] 1/2' becomes photograph taken on the spot conversion, it is, photograph taken on the spot conversion [tsu] [te] regrettable of cartoon mostly [gatsukari] it does even with the [a] ~ which is, don't you think? therefore the [e] don't you think?…You cannot approve, furthermore when, transformation it is, don't you think? all the more with stage conversion of the [e] 'fruit basket', the rear of the changing has become sewing involving to do, (laughing) well how thinking, expectation is not possible don't you think? and the [e, a liberal translation [buroguneta]: ¿“Fotografíe sobre el terreno la conversión tomada de la visión [mA] el 1/2”, cómo usted piensan? ¿Mientras que el participar “viendo [mA] el 1/2” se convierte en sobre el terreno conversión tomada fotografía, está, sobre el terreno conversión tomada fotografía [tsu] [te] deplorable de historieta sobre todo [gatsukari] que hace incluso con el ~ [a] que es, usted no piensa? ¿por lo tanto [e] usted no piensa? ¿… Usted no puede aprobar, además cuando, es la transformación él, usted no piensa? ¿tanto más con la conversión de la etapa [e] de la “cesta de fruta”, la parte posterior del cambio tiene participación de costura convertida a hacer (riendo) bien cómo piensa, la expectativa no es posible usted no piensa? y [e
- Japanese talking
http://ameblo.jp/hagarennsakura/entry-10350286492.html [buroguneta]: The whole volume as for the cartoon which was read? As for participation Nakamoto sentence from here [buroguneta]: ¿El volumen entero en cuanto a la historieta que fue leída? En cuanto a la oración de Nakamoto de la participación de aquí
- ☆ Manga
http://ameblo.jp/yuukixx/entry-10455879342.html [buroguneta]: Un pan man the greatest in the world! “It can put out to also the world!”As for the Japanese cartoon? In the midst of participation [buroguneta]: ¡Hombre de la cacerola de la O.N.U el más grande del mundo! ¡“Puede poner hacia fuera también al mundo! ¿” En cuanto a la historieta japonesa? En el medio de la participación
- 【ブログネタ】全巻読んだ漫画は?
http://ameblo.jp/iiarii/entry-10351103812.html [buroguneta]: The whole volume as for the cartoon which was read? As for participation Nakamoto sentence from here [buroguneta]: ¿El volumen entero en cuanto a la historieta que fue leída? En cuanto a la oración de Nakamoto de la participación de aquí
|
フルーツバスケット
Fruits Basket, Manga,
|