- , a liberal translation
http://blog.livedoor.jp/affairwindows/archives/55502388.html From miw one word: It is “dandelion building” empty information Du mot du miw un : C'est l'information vide « de bâtiment de pissenlit »
- The agonizing of Fukui Mihama former commercial chairman
http://blog.livedoor.jp/affairwindows/archives/55514890.html From miw one word: It is “dandelion building” empty information Du mot du miw un : C'est l'information vide « de bâtiment de pissenlit »
- As for deciding the propriety “of the nuclear plant” who?”= “That starts from your signature”, a liberal translation
http://blog.livedoor.jp/affairwindows/archives/55502730.html From miw one word: “As for deciding the propriety of the Tokyo Electric Power and Kansai Electric Power “nuclear plant” who?”= “That starts from your signature”, with 'the signature gathering for nuclear starts' Tokyo citizen of Tokyo poll and the Osaka citizen poll starts from December 10th Du mot du miw un : « Quant à décider la convenance du courant électrique et du courant électrique « centrale nucléaire » de Tokyo de Kansai qui ? » = « ce commence à partir de votre signature », avec « la signature recueillant citoyen de Tokyo pour débuts nucléaires le » du scrutin de Tokyo et des débuts de scrutin de citoyen d'Osaka à partir du 10 décembre
- “Your participation - it becomes the power where conduct prevents nuclear earthquake disaster”
http://blog.livedoor.jp/affairwindows/archives/55500958.html From miw one word: It is “dandelion building” empty information Du mot du miw un : C'est l'information vide « de bâtiment de pissenlit »
- Assunto para a traducao japonesa.
http://blog.livedoor.jp/affairwindows/archives/55514733.html From miw one word: The article from the time before concerning Fukui prefecture is written some time, but this prefecture after all is useless Du mot du miw un : L'article du temps avant au sujet de la préfecture de Fukui est écrit une certaine heure, mais cette préfecture après que tout soit inutile
- Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
http://blog.livedoor.jp/affairwindows/archives/55494000.html From miw one word: It is “dandelion building” empty information Du mot du miw un : C'est l'information vide « de bâtiment de pissenlit »
- May be linked to more detailed information..
http://blog.livedoor.jp/affairwindows/archives/55484764.html From miw one word: “Monju” is dangerous Du mot du miw un : « Monju » est dangereux
- The Tokyo Electric Power Company shareholders how?
http://blog.livedoor.jp/affairwindows/archives/55474242.html From miw one word: When you see from worldwide standard, extremely natural Du mot du miw un : Quand vous voyez de la norme mondiale, extrêmement normale
|
関西電力
Kanden, Reportage, Politics ,
|