- [oshiyotsukusu
http://ameblo.jp/sakurairo340/entry-10954050434.html 7/20 'Okamoto summer also live talk [gachinko] the [wa] which it passes! Because the ticket of the ~ 8th one person fund-raising activity ~' on the same day sells completely, urgently additional performance opening decision!!!!!!!! 7/20 de “Okamoto do verão de conversa viva igualmente [gachinko] [wa] que passa! Porque o bilhete do ~ 8o um ~ da atividade da mobilização de fundos da pessoa” vende no mesmo dia completamente, urgente decisão adicional da abertura do desempenho!!!!!!!!
- The [ho] [tsu] the lunch which is disgusted
http://blog.goo.ne.jp/yuta0526_1984/e/62ce84a5a2fd2e99257f7c540611276c Because topic be too dense of the people where Okamoto summer raw is it is [rori] continued… this time, it is topic of the kind of lunch which just a little will be been relieved, a liberal translation Porque o tópico seja demasiado denso dos povos onde o verão de Okamoto cru está ele [rori] é continuado… esta vez, ele é tópico do tipo do almoço que apenas um pouco será aliviado
- It is cheap in blessing directly the talent that “don't you think? the foot is thick”?
http://plaza.rakuten.co.jp/nissy37/diary/201106180018/ Cheaply blessing Okamoto summer raw, “the foot is thick”, the [tsu] [te, a liberal translation Barata abençoando o verão de Okamoto cru, “o pé é grosso”, [tsu] [te
|
岡本夏生
Okamoto Natsuki, Entertainment,
|