- That day I do not know the name of the flower which was seen yet. Dress of ribbon of 4th story white
http://blog.goo.ne.jp/sakino-k/e/e3174aafbe2162da2b8080f9ce60baab After that the [me] is the [ma] tries probably to speak benevolence thickly concerning the request, but because benevolence it is busy thickly, it escapes, waist … Em seguida que [mim] é [o miliampère] tenta provavelmente falá-lo grossa a benevolência a respeito do pedido, mas porque a benevolência ele é ocupada grossa, escapa, &hellip da cintura;
- That day I do not know the name of the flower which was seen yet, a liberal translation
http://kakureotanchi01.blog20.fc2.com/blog-entry-435.html That what you say whether and that should do, benevolence thickly, and the [me] it is the [ma] being the same, now by yourself how does not understand as for them yet, a liberal translation Que o que você diz se e aquele deve fazer, a benevolência grossa, e [mim] ele é [o miliampère] ser a mesma, agora pelo seu como não compreende para ele ainda
- That day I do not know the name of the flower which was seen yet. 4th story “dress of white ribbon”
http://seraraku2.blog59.fc2.com/blog-entry-5624.html Chord thing benevolence is thickly and the [tsu] does and observing at that the [yo] is, also Naruko is attached, but A benevolência da coisa da corda é grossa e [tsu] faz e observando nisso [yo] é, Naruko é unido igualmente, mas
|
あの日見た花の名前を僕達はまだ知らない。
We still don't know the name of the flower we saw that day., Anime,
|