13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

ソーシャル・ネットワーク





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    Social Network,

    Internet Movie related words Golden Globe Facebook Harvard University Harvard University Facebook Fincher Garfield Mark Zuckerberg

    • Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.
      http://ameblo.jp/shou-inoue/entry-10776458712.html
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • Movie appreciation social network - The Social Network-
      http://tanabe-45266.blog.so-net.ne.jp/2011-01-23
      Because today there was a officers' meeting of block association from 1 o'clock, during morning it completes golf practice, rear movie appreciation social network of officers' meeting - the social network-[goruden] glove prize, springtime of life drama 'social network' of the [devuitsudo] [huinchiya] supervision up-to-date work which entire licks the most numerous 4 section prize winning and movie prize it is, but when psychological description is too small, the cutting dividing being complicated, not be able to keep being attached, in my mark??? Was, a liberal translation

    • 长的订婚作者: 资本好的Yoshihiko
      http://blog.livedoor.jp/yamachan19760711/archives/52633705.html
      Muita conversa dos ultimos japones

    • Un monton de temas de actualidad en Japon
      http://hirarin-depp.at.webry.info/201101/article_6.html
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon

    • Avaliacao de desempenho, e sintese
      http://ameblo.jp/kuma1107/entry-10778433988.html
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.
      http://gyoseisyoshi.blog.shinobi.jp/Entry/1114/
      Muita conversa dos ultimos japones

    • Social network
      http://ameblo.jp/globalguild/entry-10778964854.html
      By his Internet focusing on the image of the thing which works and the person who looks at the movie carefully being strong from around, “the social network [tsu] [te] is funny in here several day various people?”With it was inquired about the question which is said, it was already released, but is because the view [re] [te] it was not with circumstances of time, “it is not found yet”, however you questioned and did detour answer, this evening finally it could go to view, but it is with, the thought first this year Academy Award most powerful what, therefore facebook which you think that power of [devuitsudo] [huinchiya] of supervision is large, there is no meaning that and it became such story, it is the venture enterprise which if grew at super speed, being attached, it turns it is there is no at such story? With impression now is said presently most hot it is net enterprise in the world therefore and, the web service which therefore most you are moved by most familiarly it is easy to film, furthermore, the president is youngest, %

    • Beaucoup de sujets d'actualite au Japon
      http://salaluv.blog87.fc2.com/blog-entry-310.html
      Muita conversa dos ultimos japones

    • Avaliacao de desempenho, e sintese
      http://blog.goo.ne.jp/leica-wan/e/efb942e3073b2fabad0b515f9d6bc75b
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • Muita conversa dos ultimos japones
      http://moyo441.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/post-03a8.html
      Avaliacao de desempenho, e sintese

    • Muita conversa dos ultimos japones
      http://blog.goo.ne.jp/linaveryberry/e/a6c55097bed424d1e46d67f5f01b84ed
      Muita conversa dos ultimos japones

    • Please see the links if you are interested. Lots of talk.
      http://blog.livedoor.jp/zeikin96chan/archives/52747407.html
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • It offers the fresh voices of Japanese directly.
      http://blogs.yahoo.co.jp/regat_e/32264700.html
      Muita conversa dos ultimos japones

    • This letter has translated into English and Japanese sentences are linked.
      http://ampvenus.cocolog-wbs.com/blog/2011/01/post-0a4b.html
      You went in order to look at” the wife of [gegege]” with movix Shimizu who goes into the daytime Esuparusu plaza unusually but is, frequency of screening being small with minor treatment, you give up! When the movie is searched, the family” movie like of Internet?”Because with the [yu] [u] because you did not know facebook which we have decided to see social network completely but the place where you do not understand well some movie was many opening the personal computer with true story, and [yu] [u] thing because the cartridge [ge] [ru], it is the network which makes the friend in the world where already it has crashed in our house, the ginger, how thinking, you can think in the wiring friend of the electric setting up, but is., a liberal translation

    • Please see the links if you are interested. Lots of talk.
      http://nobworld.air-nifty.com/koteshi/2011/01/post-e000.html
      どうやったら成功できるか 一度くらい考えたことはないか?あるだろう!! どうして成功したいと思ったんだろう????? 「 ソーシャル・ネットワーク 」を観た ご存知の方は多いことだろう 世界一の金持ちになったともいわれる まだ20代のザックバークの実話を基にした映画だ amazon.co.jp ウィジェット 最高に頭はいいのだが、性格に難がある彼 この頭の良さと性格の悪さがそろっていたことが 彼に幸運を運んだんじゃないだろうか??? もしどちらかが欠けていたら、 こうならなかった可能性は大きいということだ 性格の悪いザックバーグは彼女にフラレる 最終的にたどりついたのがこのfacebookの必要性だろう それは人間関係を取り持つツール 人は知らないことを知りたいのだ また、ときとして人に言えないことをいいたいのだ そして、それらを共有したい 人間関係が不器用な彼にはそうしたものが必要なツールであったから 彼はそれを作った そんなものがつくれてしまう頭の良い彼は 僕らとは別かもしれない でも、それは彼だけでなく多くの人も望んでいたモノであった つまり、 誰もが彼同様に人間関係が不器用という点では同じなのかもしれない 彼ほど性格が悪くないかもしれない だけど、密かに仲間内だけで語りたいという思いは 人とは違う優越感や劣等感があるからじゃないだろうか??? どうやったら成功できるかという確実な方法はない ただ、 この映画を観て思うに・・・ 自分が必要なものや好きなことにはパワーが宿る facebookと似たようなものはたくさんあるのに facebookが他と差をつけることができた理由はそこじゃないだろうか? 彼女をもう一度振り向かせたい 仲直りしたい そういう想いの中で、 自分の存在を示すための成功 成功してなにがしたいかというのが 明確だ 無理をせず、自分が好きで得意なことで行動を起すという点に くもりはない 世のため人のためという想いは素晴らしいけど それがベースでは こうした成功は難しかったかもしれない それではどんなことがあっても 実現させるという具体的で明確な目標がつくれないだろう 自分に欠けたところや、至らぬ点を埋めることは 多くの人にとってもそうであるのだから 誰もが成功のチャンスがあるのかもしれない 自分に正直であるほど 人はつい小ざかしいことを考えプライドが高いから、 それがムズカシイのだけどね・・・ ザックバーグを取巻く人々のように そして・・・僕も?! amazon.co.jp ウィジェット ボートの試合のシーンの映像が印象的 本城 直季さんのミニチュア写真のようで綺麗でオモシロイ つまりこれって・・・ 現実がミニチュアのようで、 ネットの世界にまつわるシーンがリアルに描かれているのかもしれない フィンチャー監督らしい二面性の世界だね あと最後は解釈はそれぞれにやっぱり考えさせる方向 音楽もよかった

    • ザッカーバーグはほんとにVAIOユーザーだった。
      http://cocobrazil.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/vaio-29f8.html
      Muita conversa dos ultimos japones

    • This letter has translated into English and Japanese sentences are linked.
      http://yojira.way-nifty.com/annex/2011/01/post-4213.html
      Wir annehmen, dass gestern, Film, den der Protagonist schrieb, in dem „Sozialnetz“ ich existiert, der [kuso] [tsu,] Klappe und das Schreiben, aber an Antipathie wurde nicht so, wenn es der Mensch ist, dem Sie dass die junge Zeit denken, wo der nahe Relationshaß weil gut, Talent irgendwie, ist eine Art Platz erinnert, in dem ich selbst ihm ähnlich bin, verglichen mit ist einerseits der Umfang, der an die Affinität sich erinnert, es ein Talent durch Ihr, folglich gibt, was ihn anbetrifft, den Sie denken, dass das, es zu nehmen ist, Führungsgrundregel, den Grund neigen Sie, der gehalten hat, die beste Vorwähler zu tun, die an angeschlossen wird der Erfolg von gelegentlich, „facebook“ die Methode, ist Art den Film vorübergehend, ein wenig 穢, zum, weil plötzlich es die Firma, die ist pro an der zweiten Geschwindigkeit wächst, die, die, Hindernis, es zu entfernen werden zu halten zu sein ist schnell, war möglicherweise notwendig, aber gut, notwendig wird es vermutlich geregelt, um die Missgunst zu kaufen herum hält einfach, entfernt zu werden die, die nichts ist. Ob ist Reinheit, wenn Sie sagen, dort keine solch eine Sache, [te], dieser viele Grund %

    • Did you find the information you're looking for? This person may know the things that you want to know.
      http://yatomiccafe.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/post-853f.html
      It offers the fresh voices of Japanese directly.

    • This letter has translated into English and Japanese sentences are linked.
      http://ameblo.jp/rivaldo11/entry-10771877985.html
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • Beaucoup de sujets d'actualite au Japon
      http://ameblo.jp/global-com/entry-10772571341.html
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication.
      http://ameblo.jp/tch-director/entry-10773405428.html
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • Avaliacao de desempenho, e sintese
      http://ameblo.jp/mcr303/entry-10773786035.html
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • 映画「ソーシャル・ネットワーク」から
      http://masachan71.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/post-22f6.html
      Did you find the information you're looking for? This person may know the things that you want to know.

    • We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication.
      http://blog.livedoor.jp/hitoshione/archives/51255983.html
      企画の大決定もキャストの大決定も無いままずっと脚本を書いている 思えばちょうど去年の今頃もまったく同じ状況で脚本を書いてた その時は、一人きりでずっと怒りながら書いてたが今は違う 廻りにたくさん人がいる なので、心情的には楽なのだが困ったことにオレは何かやる時に 「怒り」が無いとどうにも回転が悪い なんか欲しいなー、ムカつくこと欲しいなーと思ってたら・・・あった!!そんで「ソーシャル・ネットワーク」観て、超やる気出た!!100%自分が悪いのに、酷いことして酷いこと言ってんのに 彼女にフラれた怒りのパワーでフェイスブックを開発するマーク・ザッカーバーグまあさすがにオレはもう中年なので女の子にフラれたとかじゃないが 自分で招いたくせに、何ひとつ悪くない相手のせいにして勝手にやる気を出している オレの中にも小さなザッカーバーグがいる負けねえ超おもしれえの書いてやる超おもしれえの撮ってやる

    • Beaucoup de sujets d'actualite au Japon
      http://blog.goo.ne.jp/sakura1043_2004/e/28f777ac52acd6cba75e7e1d34bed7f7
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.
      http://blogs.yahoo.co.jp/saeki371171/37545592.html
      Because tomorrow the movie goes to seeing, because you feel the [me] [chi] [ya] oral [ya] pleasure, the shank!!! Because last week the snow stopped being able to go to fall urgently, whether last week the movie social network which the seeing [re] is not will be seen, because - with you think, the shank, a liberal translation

    • Please see the links if you are interested. Lots of talk.
      http://m-8fbe5fe295dad800-m.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/post-0a9c.html
      Muita conversa dos ultimos japones

    • We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication.
      http://watchcopyjp.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/facebook-66e5.html
      We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication.

    • We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication.
      http://fehdea801.blog110.fc2.com/blog-entry-164.html
      It offers the fresh voices of Japanese directly.

    • Please see the links if you are interested. Lots of talk.
      http://henmi42.cocolog-nifty.com/yijianyeye/2011/01/post-2bb6.html
      Muita conversa dos ultimos japones

    • It offers Japanese Topics, Trends, Fashion and Recent News in English.
      http://nobuyasu.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/68-the-68th-ann.html
      Muita conversa dos ultimos japones

    • Please see the links if you are interested. Lots of talk.
      http://fujimori.cocolog-nifty.com/weblog/2011/01/post-568f.html
      In the first stage when “ambition of the face book young genius (as for the social network which connects 500,000,000 person like this it was born)” David [kakupatoritsuku]/the Nikkei bp corporation now to the existence which threatens google the social network which grew suddenly, from the start of facebook until the present time, although privately still facebook has not been used movie with partly due to this facebook that it is picked up “social network” of the topic which the presently it is the nonfiction which is drawn lapse with detailed investigation is open, that one body why you probably attract big attention that much, there is an interest, tries buying this bookPutting, anonymity this facebook spreads with most Japanese sns the result of offering the service which matches to the needs of the student partly due to the fact that it designates simply actual it understands well that it keeps spreading explosively, name register actual name release as the basis, %

    • This letter has translated into English and Japanese sentences are linked.
      http://plaza.rakuten.co.jp/akko1023/diary/201101200000/
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • opinion piece , evaluation / appreciation , feedback , issue .
      http://zszdg15.blog110.fc2.com/blog-entry-191.html
      フェイスブックのマーク・ザッカーバーグがいち早くip... tweetデビッド・フィンチャー監督「ソーシャルネットワーク」実に面白い映画 マイクロソフトのビル・ゲイツであれ、アップルのスティーブ・ジョブズであれ、facebookのマーク・ザッカーバーグであれ、成功してきた人たちはすべていいアイディアを基にして事業を成してきた 前回ここで、僕と同じ26歳のマーク・ザッカーバーグ氏(mark.改めて、facebookマーク・ザッカーバーグをまとめてみた!|webdream2010年11月18日 ↑個人的に好きな商品はこちら 以前私はmikeのことを、oprahwinfreyとhowerdsternを足して2で割ったような人物、と評 小谷川拳次-ネット集客のエキスパートの「ネット集客成功講座」リードコンサルティング社長小谷川拳次のブログの記事、facebook創業者マーク・ザッカーバーグとは?【facebookブログセミナーstep.2】です #sn140 .ayakovsky5daysago 事実そうだとしても、誰が彼を責められる 2011年01月20日(木).英語で投資ことわざbyjesseeisenberg デヴィッド・フィンチャー監督の映画『ソーシャル・ネットワーク』で、物語のモデルとなったフェイスブックの開設者であるマーク・ザッカーバーグが、この映画について「現実と同じなのは衣装だけ」と語っている 退屈な講義の代わりに、先週私のucバークレーの学生たちは、かなりいい思いをした 目次.1人物;2来歴;3大学時代;4facebook.4.1買収の噂;4.2newsfeed 学生諸君:たぶん君たちはマーク・ザッカーバーグではない 10月23日から東京・六本木ヒルズで開催される東京国際映画祭でオープニングを飾るのは、米映画「ソーシャル・ネットワーク」 フェイスブック創設者のマーク・ザッカーバーグ、映画『ソーシャル techcrunchファウンダー、mikearringtonとのライブ討論だ この男はどこまで挑戦的なのだろうか?markzuckerbergfacebookceoソーシャルメディアfacebookメールを熱く語るmark.米フェースブックの若き創業者、反省と野望:日経ビジネスオンライン2008年3月26日 世界最大のsns「フェースブック」の誕…「マーク・ザッカーバーグ」最新記事一覧-itmediakeywords「マーク・ザッカーバーグ」に関連する最新記事を掲載しています 【it知ったか人物伝】マーク・ザッカーバーグ映画になった facebookオフィスの様子、新しいプロフィールページについて、新サービスのメールシス‥facebookの創業者「マーク・ザッカーバーグ」にインスパイアされた フェイスブックのマーク・ザッカーバーグがいち早くiphone4を入手して 彼らは常に、世の中の人をあっと驚かす、 公開からわずか数週間で事実上、ハーバード大学の全学生がそっくりフェイスブックにサインアップした ほんもののザッカーバーグはこんなひと 映画見てからみると面白い 今日から日本でもiphone4の予約がはじまったが、フェイスブック(facebook:fb)の創業者/ceoのマーク・ザッカーバーグ(markzuckerberg:以下、mz)はどうも一般に先駆けてiphone4を手にしていた可能性がある facebookceoマーク・ザッカーバーグの直撃インタビューです 同じ26歳のマーク・ザッカーバーグが、映画の次は漫画になった|think 「フェイスブック・エフェクト」〜マーク・ザッカーバーグとフェイス 「フェイスブック・エフェクト」〜マーク・ザッカーバーグとフェイスブック創業の物語|クリスマス近づくアメリカでは、今年10月に公開された映画『ソーシャルネットワーク』(日本では2011年1月に公開)の効果もあり、世界最大の youtube-フェイスブックの若きceoマーク・ザッカーバーグ.2010年10月14日 『ソーシャル・ネットワーク』の教訓、ウブなオタクは海千山千のオサレ野郎に気を付けろ! セーシェル共和国で出会ったマーク・ザッカーバーグ-wikipediaマーク 創.有名人データベース-マーク・ザッカーバーグ[マーク・ザッカーバーグの引っ越した家はフツーの家だった]bytatsu アダム・ペネンバーグ×マーク・ザッカーバーグ(「フェイスブック マーク・ザッカーバーグがオンライン。卒業アルバムともいえるフェイスブックを開発し、ネット上で発表したのは、彼がまだ10代だった2004年2月のこと

    • Avaliacao de desempenho, e sintese
      http://blog.livedoor.jp/nas_kazpon_nas/archives/51505173.html
      Avaliacao de desempenho, e sintese

    • Beaucoup de sujets d'actualite au Japon
      http://zusann123.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/post-7c13.html
      It offers Japanese Topics, Trends, Fashion and Recent News in English.

    • Avaliacao de desempenho, e sintese
      http://provisionaldustbox.blog50.fc2.com/blog-entry-2860.html
      Avaliacao de desempenho, e sintese

    • Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion
      http://ameblo.jp/disappearance/entry-10769625828.html
      Muita conversa dos ultimos japones

    • Un monton de temas de actualidad en Japon
      http://blog.livedoor.jp/fatboysmmm/archives/51903399.html
      We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication.

    • Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.
      http://blog.goo.ne.jp/sakate2008/e/6f6dda9f356fcb0607e1ec051700f01d
      帰京映画『ソーシャル・ネットワーク』バルト9に初めて入る映画館は演劇のように2時・7時というような開演定時的なものが定まっていないから観る機会を設けやすいnyで字幕なしで観たせいか作風が変わったように思った『ゾディアック』も含め、デヴィッド・フィンチャー監督は人物に向けた視線に特徴があるようだ相手の自意識を見つめるというか最高作は『ファイト・クラブ』と思うが、その視線をうまく利用していたのだと思う『セブン』は買わない

    • We're presenting to translate Japanese text into multiple languages for multilingual communication.
      http://rurunakano.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/post-98d1.html
      Muita conversa dos ultimos japones

    • We're presenting to translate Japanese text into multiple languages for multilingual communication.
      http://blog.goo.ne.jp/deep-nakai/e/93d895ec8a69e90d63162aa97e7aabec
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • Un monton de temas de actualidad en Japon
      http://ameblo.jp/ami-musee/entry-10770560007.html
      Please see the links if you are interested. Lots of talk.

    • Beaucoup de sujets d'actualite au Japon
      http://ameblo.jp/wbs34466/entry-10770800414.html
      It offers the fresh voices of Japanese directly.

    • Muita conversa dos ultimos japones
      http://ameblo.jp/cafesakura0613/entry-10770949621.html
      いつもご来店&ブログをご覧頂きありがとうございますfacebookって snsが流行ってるんですねー!なんやら実名で登録するみたいですよ(・∀・)実名なんで誹謗・中傷が少ないんですって~最近映画化された 「ソーシャル・ネットワーク」は facebook創設に至るまでの 経緯を描いた作品みたいですよー!見てみたいですねぇ~☆キッチンの田中です今日は日本海側で たくさん雪が降るみたいですねぇ(>_<)cafesakuraでは ほうじ茶の販売を始めましたー(^o^)/雪かきで冷えたらほうじ茶で温まりましょう☆ほっこりしますよー(・ω・)/ではでは、本日も皆様のご来店 スタッフ一同お待ちしておりますー('-^*)/

    • Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion
      http://monad.txt-nifty.com/blog/2011/01/the-social-netw.html
      Avaliacao de desempenho, e sintese

    • Un monton de temas de actualidad en Japon
      http://ameblo.jp/tomonoshin103/entry-10771240064.html
      opinion piece , evaluation / appreciation , feedback , issue .

    • Beaucoup de sujets d'actualite au Japon
      http://ameblo.jp/chiita74/entry-10771238801.html
      『第68回ゴールデングローブ賞』が発表されましたね~ちょうど“ソーシャル・ネットワーク”を観た後に、ツイッターで“ソーシャル・ネットワーク4冠”を発見し…“おぉ~”って気持ちでした“ブラック・スワン”でナタリー・ポートマンが、ドラマ部門・最優秀主演女優賞受賞も嬉しいですねー詳細はコチラ(pcのみ)↓↓

    • Avaliacao de desempenho, e sintese
      http://umikarahajimaru.at.webry.info/201101/article_37.html
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon

    • Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.
      http://ameblo.jp/e-movie-com/entry-10771644226.html
      Avaliacao de desempenho, e sintese

    • We're presenting to translate Japanese text into multiple languages for multilingual communication.
      http://shoushinkai.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/post-e715.html
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • Un monton de temas de actualidad en Japon
      http://blogs.yahoo.co.jp/rc_tsutsumi/27849111.html
      Please see the links if you are interested. Lots of talk.

    • Avaliacao de desempenho, e sintese
      http://tadoni.cocolog-nifty.com/bora/2011/01/post-c2f6.html
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.
      http://blog.livedoor.jp/silex2006/archives/51747336.html
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon

    • Muita conversa dos ultimos japones
      http://ameblo.jp/udmtk/entry-10772433952.html
      デビッド・フィンチャー監督作品で私が見た映画は『セブン」とセブン [dvd]/ケビン・スペイシー,グウィネス・パルトロウ,モーガン・フリーマン¥1,980amazon.co.jp「ゾディアック」ですゾディアック 特別版 [dvd]/出演者不明¥1,500amazon.co.jpどちらも恐くてドキドキしながら見てましたどちらも苦手のタイプの映画こわいし、グロいし、なーんかいやーな気分になりますでも、嫌いじゃないでも「ゾディアック」は好きでもないけど…でも監督として奇才だと思います魅せる力を持っているというか…新作の「ソーシャル・ネットワーク」もいったいどんな内容でどんな展開になっているんだろう…?期待せずにはいられませんね

    • Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion
      http://aoyamagumi.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/2012-ff72.html
      アルクさんが毎年発行しているムック『翻訳事典』、今年も「2012年度版」が1月15日に刊行になりました 今回も、記事を書かせていただきましたといっても、今回は1本だけなんだけど・・・ 映像翻訳を学ぶ講座を見学させていただいて、そのレポートを書きました 映像翻訳と言われると、ぱっと思いつくのは映画の字幕 この日の授業も、映画のスクリプトの翻訳をする、という内容でした ほんの2分ぐらいの脚本なのに、ものすごい、手間と時間と神経をつかって翻訳というものはなされるのだ、ということが、わかり、非常に面白かった 「ダース・ベ『イ』ダー」なのか、「ダース・ベ『ー』ダー」なのか、なぜ、その表記を選んだのか、きちんと根拠を示して説明できないといけない また、映像翻訳の中で、映画の字幕というのは、ほんの一部であって、今は、「映像」と名のつく、ありとあらゆるものが、翻訳対象になるそうです例えば、歌手のプロモーションビデオ、舞台公演、企業のプロモーションビデオなどなど ニーズが多様化しているので、自分の好きな分野のことを活かすチャンスも広がっている、ということ これからますます、「映像」は増えていくだろうから、面白い分野だと感じました そのほかにも、現在公開中の話題の映画「ソーシャル・ネットワーク」の翻。制作の裏話とか、電子書籍の登場で翻訳界・出版界にはどんな影響があるのか、とか、興味深い記事がたくさん出ています 詳しくは、 コチラ

    • We're presenting to translate Japanese text into multiple languages for multilingual communication.
      http://blog.goo.ne.jp/nikidasu/e/cff500e1ec6e5d59eb7b2c4f6130503e
      Muita conversa dos ultimos japones

    • We're presenting to translate Japanese text into multiple languages for multilingual communication.
      http://opera-ghost.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/post-a26a.html
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • We're presenting to translate Japanese text into multiple languages for multilingual communication.
      http://blogs.yahoo.co.jp/yamahiro790203/51557183.html
      . Movie appreciation On was released “social network” ☆☆☆☆ 15th as for this work which “social network” yesterday is seen, during 0 0N Harvard University attending which is the modern drama which draws the life who is full in disturbance of founder [zatsukabagu] of the “face book” the protagonist which starts the face book, suddenly to become the famous person, although wealth of the great abundance is built, it keeps being involved by the eddy of the gold and the woman and the betrayal, we display the mode of life of the young person whom it has started projecting well, while it is especially curiosity and the flash power of the protagonist mark which lives is piquant, “2003, as for 19 year old student marks which it commutes to 0 0N Harvard UniversityAs for that the plan which is with [edouarudo] of the close friend is raised, in order to increase the friend inside the university, Eli, who those which was closed and “Harvard” probably will make the sight to talk the occurrence of inside the university freely

    • We're presenting to translate Japanese text into multiple languages for multilingual communication.
      http://blogs.yahoo.co.jp/mmxhc033/62617212.html
      Avaliacao de desempenho, e sintese

    • We're presenting to translate Japanese text into multiple languages for multilingual communication.
      http://koikoiradio.blog.so-net.ne.jp/2011-01-16
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon

    • We're presenting to translate Japanese text into multiple languages for multilingual communication.
      http://ameblo.jp/be-sincere/entry-10769613762.html
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • Amber theatre/playing word
      http://d.hatena.ne.jp/fujipon/20110118
      ■ [ 映画 ] ソーシャル・ネットワーク ☆☆☆☆ 映画『ソーシャル・ネットワーク』公式サイト あらすじ: 2003年、ハーバード大学の学生マーク・ザッカーバーグ( ジェシー・アイゼンバーグ )は、学内で友人を増やすためのサイトを親友のエドゥアルド・サヴェリン(アンドリュー・ガーフィールド)と共に立ち上げるサイトは瞬く間に学生たちの間に広がり、 ナップスター 創設者ショーン・パーカー( ジャスティン・ティンバーレイク )との出会いを経て、社会現象を巻き起こすほど巨大に成長していくが…… 2011年3本目の劇場鑑賞作品 公開2日目・日曜日の夕方の回を観たのですが、観客は50人くらいでした 映画館で、この予告を観て以来、僕はこの映画の公開を楽しみにしていたのです 僕はもともと伝記映画が大好きで、 デヴィッド・フィンチャー 監督も好きだし、「世界最大の sns 『 facebook 』誕生の裏側を描く」というテーマにも興味がありました それに加えて、これまでにさまざまな映画賞を受賞し、「アカデミー賞最有力候補!」とまで言われているとあっては、観ないわけにはいきません 観終えて、まず感じたことは、率直なところ、「良い映画ではあるけど、ちょっと期待しすぎたかな……」だったんですけどね 冒頭の、主人公・ザッカーバーグと(元)恋人・エリカとの会話(口論?)のシーンは素晴らしい! ものすごく早口で、さまざまな話題をあちこちザッピングしながら語りまくるザッカーバーグ エリカの母校をバカにしまくり(でも、エリカは「ボストン大学」なのに!)、自分のことしか喋らない男 (で、本人はハーバード大学の学生だったりするから、またイヤミなんですよこれが) 「あなたがモテないのは、オタクだからじゃなくて、人間性に問題があるからよ!」というエリカの捨てゼリフに、僕も心の中で拍手してしまいました これほど主人公のキャラクターが観客に伝わる導入部というのは、滅多にないような気がします 2人は、バーで飲みながら、ただ喋っているだけなのに(だからこそ、ザッカーバーグは「こういうことを日常的に喋っている男」だというのがわかるのです) この映画、予告編を観たときの印象では、「 facebook を創りあげた天才・ザッカーバーグが、そのあまりにも大きな成功のために、周囲とうまくいかなくなり、人間関係に苦しむようになっていく」という哀しい人間ドラマだと思っていたんですよ 予告編のbgmもすごく印象的でしたし でも、実際に本編を観てみると、ザッカーバーグという人は、能天気というか、ほとんど「苦悩」なんてせず、 facebook を成長させることばかり考えているのです それでも、その才能で facebook があまりに大きくなってしまったがために、周囲の人々はザッカーバーグに振り回されていきます 「どうしてザッカーバーグは、自分たちの気持ちをわかってくれないんだ?」 この映画でのザッカーバーグは、そういう「他者への気配り」みたいなのが、基本的に欠落している人間です 本人は、ただ facebook を進化させられる環境があればいい しかしながら、これだけの大きな組織になると、「友達とのサークル活動」の延長ではやっていられなくなるのも自明の理ですよね 僕は、この映画の登場人物たちに、ほとんど感情移入できませんでした 「他人の気持ちがわからない男」ザッカーバーグ 「良い奴で、いちばん共感しやすそうだけど、 facebook を切り盛りするだけの才覚はない(でも、自分ではそれを認めたくない)男」エドゥアルド・サベリン 「無視されたことがないエリートが、無視されてしまったことによってプライドを傷つけられ、『復讐』を望むようになった」ウィンクルボス兄弟 「すごい能力とセンスを持っているけれど、人間的にはだらしなく、目的のためなら手段を選ばない男」ショーン・パーカー みんな、「友達になりたくないタイプ」なんですよ本当に 登場人物が白黒分かれていないというか、「黒に近い灰色」ばかり ザッカーバーグとともに facebook を立ち上げたサベリンは、 facebook のために多額のお金を自腹で供出し、スポンサー探しのために身を粉にして奔走します でも、彼の「懸命の努力が生んだ、ささやかな成果」は、 ナップスター をつくった「it業界の有名人(問題児、でもあるのですが)」ショーン・パーカーの「知名度」と「人脈」の前に、あっさり吹き飛ばされてしまうのです 「ザッカーバーグを利用して、遊んでばかりいる」ように見えるショーン・パーカーのような人間のほうが、大きな企業になってしまった facebook にとっては「有用」であるというのは、それが「現実」であるだけに、すごく悲しいことです ただ、それは デヴィッド・フィンチャー 監督が描くまでもなく「いまの世の中の真実」なんですよね この映画、予告編で予想されたような「悲劇性」は乏しく、訴訟に関しても『アビエーター』みたいな激しいやりとりはありません ザッカーバーグは「面倒だから、もう、さっさと終わらせようよみんなが自分を責めなければ、お金を出すのは構わないから」という態度を貫きます いや、貫く、というよりは、彼は最後まで「なんで自分がこんなふうに訴訟を起こされているのか、理解できていない」と言った方が正確なのかもしれません そういう、ずっと趣味の延長でパソコンをいじっていた「才能とひらめきだけの人間が、世界の『欲望』に突然さらされる」のも「it社会」の一面なのでしょう あるシーンで、ザッカーバーグが見せる「自分でもよくわからない孤独感」が描かれるのですが、同じようにパソコンの前に座ってしまう僕にも、あの気持はなんとなく伝わってきました ただ、あれは facebook を使ったことがない人には何をやっているのかよくわからないと思われますし、いちいち解説すると興醒めだし、そもそも、 facebook そのものが日本ではあまりメジャーではないのが、この映画にとってはつらいところではありそうです アメリカの有名大学の「クラブ」なんて、日本人である僕にはイメージしにくかったですし(あれはエリートたちの「社交クラブ」みたいなものだと考えればいいんですよね」 本編が終わり、スタッフロールが流れ始めたとき、僕は「えっ、もうこれで終わり?」と思いました 120分、大爆発シーンや鬼気迫るやりとりがあるわけでもないのに飽きさせない作品ではありますが、関係者がまだみんな存命どころか、ザッカーバーグはまだ25歳なだけに、消化不良な終わりかたも、いたしかたないところではあるのでしょうけど 「さまざまな条件で検索しあえる、5億人のネットワーク」をつくることと、「目の前にいてくれる、信頼できる一人の友人」をつくること 「 ソーシャル・ネットワーク 」は、本当に人々に「幸せ」をもたらしているのでしょうか? あのシステムが生みだしているのは「限りない欲望」と「往生際の悪い希望」そして、「単なる時間潰し」だけのような気もします ただ、もしかしたら、みんなが求めているのが「目の前の自分の思い通りに動いてくれない友達」じゃなくて、「そういう、もっと曖昧で形のない、自分の思いのままになるもの」だからこそ、「 ソーシャル・ネットワーク 」は広がり続けているのかもしれません

    • A→4
      http://uraseven.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/a4-d19a.html
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • The theatre/playing word of G<1311th story>
      http://gossan1983.blog7.fc2.com/blog-entry-1358.html
      Did you find the information you're looking for? This person may know the things that you want to know.

    • Social network was seenliberal translation
      http://micono.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/post-3c97.html
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • multilingual communication
      http://canvas.air-nifty.com/blog/2011/01/tv-8585.html
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    ソーシャル・ネットワーク
    Social Network, Internet, Movie,


Japanese Topics about Social Network, Internet, Movie, ... what is Social Network, Internet, Movie, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score