- Subject song of course shadow mountain [hironobu]! “DRAGONBALL RAGING BLAST2” subject song! [tsu] [te] [giyahaha]., a liberal translation
http://plaza.rakuten.co.jp/ychocol555/diary/201012260000/ It is what, without inserting the [tsu] [te] thrusting, don't you think?, a liberal translation Оно что, без вводить [tsu] [te] толкать, вы не думает?
- “You love with PSP software when AKB1/48 idling and Guam,…” (usually edition) purchase, a liberal translation
http://digital-baka.at.webry.info/201110/article_7.html Very with cute color, liking in some air, it increases Очень при милый цвет, любя в некотором воздухе, оно увеличивает
- These are many word of blog in Japanese the most recent topics.
http://ameblo.jp/otme-x0617/entry-10748194311.html [eroshin] with the work where the [tsu] temporarily attention goes it is what, after all contents of story there is no theory [ze] and others [re] [ru] thing deeply, but it is the [te], there being a kana which is what, especially depth without feeling… [eroshin] с работой куда [tsu] временно внимание идет оно чего, после того как все содержание рассказа там никакая теория [ze] и другие [re] [ru] вещь глубоки, только она [te], там был kana которое что, специально глубина без ощупывания…
- Drawing….
http://ameblo.jp/moka-2525/entry-10741995914.html So, it is what, you bit saying, lovely it is, as for the younger sister, a liberal translation Так, оно чему, вам сдержал говорить, симпатично оно, как для более молодой сестры
|
バンダイナムコゲームス
NAMCO BANDAI Games, Video Game,
|