- , a liberal translation
http://ameblo.jp/takaokunnoburogu/entry-10582212685.html SONY [konpiyutaentateimento] ■psp September 2nd bleach ~ heat the Seoul 7~ sale day decisive [bandainamukogemusu] ■ps fall of 32,010 big 3 gun shooting new undecided enslaved odyssey to the west new ■psp September 30th dragon ball tag versus sale day decisive ■xbox spring of 3,602,011 idle master 2 new undecided enslaved odyssey to the west new, a liberal translation La chaleur de ~ d'agent de blanchiment du 2 septembre de ■psp de SONY [konpiyutaentateimento] la chute décisive de ■ps de jour de vente de Séoul 7~ [bandainamukogemusu] de 32.010 grands 3 lancent la nouvelle odyssée asservie irrésolue de tir à la nouvelle étiquette occidentale de boule de dragon du 30 septembre de ■psp contre le ressort décisif de ■xbox de jour de vente 3.602.011 de la nouvelle odyssée asservie irrésolue du maître 2 à vide au nouveau occidental
- Up-to-date [sukushiyo] of second next [suparobo] Z releases!, a liberal translation
http://ameblo.jp/2gamers/entry-10847563042.html [bandainamukogemusu] (2011-04-14) sale, a liberal translation [bandainamukogemusu] (2011-04-14) vente
- Pack man
http://blog.goo.ne.jp/toyosogo/e/10c92cb5ad46140e215300403ab1dea6 Popularity game “pack man” of [bandainamukogemusu] is born on 1980 May 22nd, at today full is 30 years old, but with google of the portal sight commemorating that Le jeu « homme de popularité de paquet » de [bandainamukogemusu] est né le 22 mai 1980, à aujourd'hui est complètement 30 années, mais avec google de la vue portique commémorant cela
- Being*
http://ameblo.jp/takaokunnoburogu/entry-10732682750.html As for [bandainamukogemusu], as for being [pureisuteshiyon] [potaburusohuto] 'magical girl [ririkaru] a's portable - the gears of destiny-' was announced, a liberal translation Quant à [bandainamukogemusu], quant à être [pureisuteshiyon] [potaburusohuto] « portable de fille [ririkaru] a magique - les vitesses du destin » ont été annoncées
- Subject song of course shadow mountain [hironobu]! “DRAGONBALL RAGING BLAST2” subject song! [tsu] [te] [giyahaha]., a liberal translation
http://plaza.rakuten.co.jp/ychocol555/diary/201012260000/ Single subject song “battle of the 3d action game “dragonball for ps3 xbox360 which raging blast2” is in the midst of favorable comment selling than [bandainamukogemusu] of omega” was recorded release was done on December 22nd! Chanson favorable soumise simple « est au milieu bataille faisante rage du jeu d'action 3d « dragonball pour ps3 Xbox 360 qui la blast2 » du de commentaire la vente que [bandainamukogemusu] d'Omega » était dégagement enregistré a été faite le 22 décembre !
- teiruzuobugureisesu f
http://ameblo.jp/yuma--xls/entry-10748210449.html [bandainamukogemusu] (2010-12-02) [bandainamukogemusu] (2010-12-02)
- These are talking of Japanese blogoholic.
http://ameblo.jp/hajio23/entry-10654589178.html The [bandainamukogemusu] [chi] [bi] it is round child ds roundly waiting welcomeprice280… [Bandainamukogemusu] [chi] [Bi] c'est l'enfant rond le ds attendant rondement welcomeprice280…
- Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
http://ameblo.jp/dh0601234/entry-11008923353.html [bandainamukogemusu] establishing the countdown sight of puzzle in 8 ends of the month [bandainamukogemusu] établissant la vue de compte à rebours du puzzle dans 8 fins du mois
- It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English.
http://ameblo.jp/minimagic/entry-10797344505.html [bandainamukogemusu] 'released the up-to-date animated picture “7th pv” of idling which is sold on 2011 February 24th master 2' [bandainamukogemusu] « a libéré l'image animated à jour « le 7ème picovolte » de la marche en ralenti qui est vendue sur le maître 2 de 2011 le 24 février »
- This sentences has translated into English and Japanese sentences are linked.
http://ameblo.jp/minimagic/entry-10796134937.html [bandainamukogemusu], released the up-to-date information of the software 'gundam for [nintendo] 3ds where the 3d battle the same company has planned sale on 2011 March 24th', with this day (February 10 Sunday) attaching [bandainamukogemusu], ce jour (le 10 février) a publié l'information à jour de logiciel « sur le gundam pour [Nintendo] 3ds où la bataille 3d la même compagnie a prévu la vente de 2011 le 24 mars », avec la fixation
- original letters
http://ameblo.jp/tetuya43/entry-10321390288.html With the commodity which [bandainamukogemusu] planned & developed, it handled until recently with Internet mail order of the same company Avec le produit que [bandainamukogemusu] a prévu et développé, il a manipulé jusque récemment avec la vente par correspondance d'Internet de la même compagnie
- Japanese Letter
http://blog.livedoor.jp/ds_ropure/archives/1355395.html [bandainamukogemusu] sale day: 2010/10/28 [jour de vente de bandainamukogemusu] : 2010/10/28
- Σ (゜Д゜; [etsu]! Newspaper
http://wataru4.blog.so-net.ne.jp/2010-03-28 Also [bandainamukogemusu] the corresponding game is in the midst of developing Également [bandainamukogemusu] le jeu correspondant est au milieu de se développer
- エクセルシオールの野菜ジュース
http://ameblo.jp/piroracing/entry-10313842324.html Is not the [bandainamukogemusu] previous arrangement end [bandainamukogemusu] recent sleeping [re] [te] from vegetable juice yesterday of ↓ [ekuserushioru] which physical condition… buzzer beat * Health first* The Ichihara cottage [chi] [yo] [ichiyaichiya] hospital it is quick from [tsu] [pa] hateful (_) [ketsu] this [ketsu] putting out photographing! Although the handmade lunch top of letter month it is and the ♪ descent which the [chi] [ya] is and it is rice August, it is cold, a liberal translation N'est pas [bandainamukogemusu] le sommeil récent précédent de fin d'arrangement [bandainamukogemusu] [au sujet de] [te] d'hier de jus de légumes de ↓ [ekuserushioru] qui battement de vibreur de conditions physiques… * first* de santé la maison d'Ichihara [chi] [yo] [ichiyaichiya] hôpital il est rapide [tsu] [PA] aversion (le _) [ketsu] de ceci [ketsu] mettant dehors la photographie ! Bien que le dessus fait main de déjeuner du mois de lettre il soit et la descente de ♪ qui [chi] [ya] est et elle est riz août, il fait froid
|
バンダイナムコゲームス
NAMCO BANDAI Games, Video Game,
|