13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

受動喫煙





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    Passive smoking,

    Health related words Ministry of Health increasing Rush Lung cancer Secondhand smoke Nicotine

    • update
      http://ameblo.jp/kazumie8124/entry-10671267450.html
      update

    • multilingual communication
      http://ameblo.jp/angel-weekend/entry-10671631152.html
      multilingual communication

    • Japanese Letter
      http://ameblo.jp/watavets-blog/entry-10673060063.html
      Japanese Letter

    • japanese translation
      http://sinmaikantoku.at.webry.info/201010/article_14.html
      japanese translation

    • null
      http://ameblo.jp/warm-heart-99noripurin/entry-10682491884.html
      null

    • translation
      http://sawacchi.cocolog-nifty.com/a/2010/11/post-a22d.html
      translation

    • multilingual communication
      http://blog.livedoor.jp/neocrusade/archives/51710865.html
      multilingual communication

    • Japanese Letter
      http://ameblo.jp/windmill5701/entry-10718566538.html
      Japanese Letter

    • translation
      http://kapibara-chan.cocolog-nifty.com/blog/2010/12/post-2634.html
      translation

    • multilingual communication
      http://ameblo.jp/bydforce/entry-10734265733.html
      multilingual communication

    • Japanese Letter
      http://blog.livedoor.jp/gkoishi/archives/51539101.html
      Japanese Letter

    • null
      http://s-miyamoto.cocolog-nifty.com/nlc28m02/2010/12/post-2166.html
      null

    • multilingual communication
      http://ameblo.jp/vanbino2006/entry-10750779790.html
      multilingual communication

    • Japanese Letter
      http://ksj.blog.so-net.ne.jp/2010-12-30-88
      Japanese Letter

    • japanese translation
      http://blogs.yahoo.co.jp/vous328429/60161568.html
      translation

    • japanese translation
      http://jiro-dokudan.cocolog-nifty.com/jiro/2010/12/post-f161.html
      null

    • japanese translation
      http://ririruru.cocolog-nifty.com/minato/2010/10/post-4c88.html
      Japanese Letter

    • japanese translation
      http://shibu.air-nifty.com/blog/2011/01/photo056-16-3d3.html
      by sony nex-5 + voigtlander color heliar 75mm f2.5 今年のポートレート初掲載は河合洋美さん 何年か前に某●●エミとカップリングの折に数枚撮影したことはあったが、 じっくりと撮影したのはこの時が初めてとなる ちょうど七五三の時期だったので、 集合場所の近くの神社には次々と着飾った親子連れが訪れていた そんなところへ、 その付き添いの父親や祖父などがこちらの方に寄り集まって来て、 各々煙草に火を付ける 自身が煙草を吸わなくなって10年以上経つので、 まとまって吸われるとなんとも煙たいし匂いが不愉快だが、 そもそも七五三で幼い子等が集まっている傍で、 その保護者等自らが煙草の煙を燻らせなければならないのか …などと訝しげに煙から身を避けていると、 何のことはない、そもそもその場所は喫煙所としてのスペースだった そんな訳でようやく納得… とは素直にならないのが子供の受動喫煙だと思うが如何に 話は逸れたが、 冒頭の河合洋美さんのポートレート集、 shibu's laboratory photo#056 にて、16枚アップしました ↑こちらからご覧ください

    • japanese translation
      http://dokodemo.cocolog-nifty.com/blog/2010/10/post-4226.html
      火曜と金曜が地域の生ごみの収集日それで毎週金曜日には、町内のうちの班(今年は班長なので)の街角約100メートルの道路の両側のごみ拾いをしています マックの包装紙やジュースの空き缶、おむすびの外袋などがありますでも1番多いのが吸殻です 10月1日からのタバコの大幅値上げの「効果」なのか、道路に投げ捨てられる吸殻が随分少なくなりましたでもまだまだ多いゼロではない 1箱1000円くらいになれば半減するでしょう喫煙者は健康被害で医療費を多額に使うだけではなく)受動喫煙の被害もある)、街角を汚しているので清掃コストの負担をしてもらいたい やはり「経。罰則」が1番効果的であると思う1箱2000円にしたらおそらくタバコの投げ捨てはゼロになると思います

    • japanese translation
      http://hi.txt-nifty.com/blog/2010/10/post-fde6.html
      translation

    • Fragrance of adult
      http://tcopo.cocolog-nifty.com/weblog/2010/12/post-5186.html
      japanese translation

    • Even in “amount smoke” workplace and eating-house obligationliberal translation
      http://dogmarion.cocolog-nifty.com/seso/2010/12/post-cc2b.html
      update

    • Obliging passive smoking measure with lawliberal translation
      http://u-tmame.cocolog-nifty.com/u_tmame/2010/12/post-eb9a.html
      japanese translation

    • Acknowledgment and occurrence (memo)liberal translation
      http://masaki-tokuyama.cocolog-nifty.com/tokuyamakan/2010/12/post-8704.html
      なになに症候群、という病気を意識するようになると, その症状にかかる人が増える そんなものは前はなかったとか、今もないのだとか言うのではない 発見された後から見れば, それは以前から本当にあったのであり、今後もずっとあり続けるのだ 「セクハラ」も「受動喫煙」もそうやって発見された 犯罪だと意識すると,その対象とする犯罪の発生件数は増える なぜなら、犯罪の件数としてカウントされるのは、 そもそもそれを犯罪だと認知した件数だから だから、規制を強化すると、犯罪は減るのではなく増える それでも減っている犯罪があるとすると、それこそ本当の本当に減っているのだろう

    • Passive smokingliberal translation
      http://rensgarden.blog.so-net.ne.jp/2010-11-26-2
      英医学専門誌「ランセット」に発表された受動喫煙の報告の調査データは2004年のもので192か国・地域を対象としています 受動喫煙のよる死亡者の半数は女性だそうですし、中国の調査では喫煙者の妻は短命の傾向にあるという調査結果もあるようです嗜好品なので吸いたい人は吸える場所があり、吸わない人には影響がないように、完全分煙のできる環境になるといいのですが・・・・個人的には完全禁煙のお店が増えるといいなと思っています あと、歩きタバコは絶対にやめていただきたいですタバコの煙が道路にず~っと残ってしまうので敏感な人にはとてもつらいです喫煙できる場所で一服をお願いします受動喫煙による死者、年間60万人

    • Passive smoking prevention regulations enact at every place
      http://blogs.yahoo.co.jp/arc2life/62373534.html
      update

    • With prohibited bibliography record of a certain magic? 11th story “thorny anti- sword (stub sawed)”
      http://blog.goo.ne.jp/nexusseed/e/a58cc2af72795db3b90ace458ca82487
      japanese translation

    • Japanese weblog
      http://ameblo.jp/takazero/entry-10684100007.html
      update

    • It is the victim by smoking of the smoker. “Passive smoking annual 6800 death”
      http://u-tmame.cocolog-nifty.com/u_tmame/2010/09/post-ac1f.html
      null

    • Japanese talking
      http://blog.goo.ne.jp/genesislife/e/a91120fc09b3ea5f6ee49cb0ace37167
      translation

    • Japanese talking
      http://tsuri-ten.cocolog-nifty.com/blog/2010/10/post-f044.html
      japanese translation

    • Japanese Letter
      http://passion-fruit.blog.so-net.ne.jp/2010-10-07-3
      null

    • Japanese talking
      http://plaza.rakuten.co.jp/wbc1700/diary/201010010000/
      旧式パソコンが、先ほど復旧しましたクラウドならいいのですが、とうとうシステムリカバリーをしましたもうcハード容量が限界でしたセキュリティソフト・ブラウザー・アダプターを設定しましたこのパソコン、クリスマスに買ったので、今年のクリスマスまで、意地でももたすつもりなので、がんばりましたフロッピーディスクドライブが、認識してくれません受動喫煙で、喉が痛くてかないませんけど保存版の本が、整頓ついでにかなりでてきたので、待ついらいらを、捲ってましたこの日曜日、日帰り旅行になるか、稲刈りになるか、わかりませんおやすみなさい

    • original letters
      http://sonybata.blog121.fc2.com/blog-entry-937.html
      multilingual communication

    • Japanese Letter
      http://blog.goo.ne.jp/koguma12006/e/0c381df91b70914a040818f785c85c7c
      japanese translation

    • Japanese weblog
      http://kai-toshimitsu.blog.so-net.ne.jp/2010-10-02
      japanese translation

    • * Even at tobacco price hike…
      http://ameblo.jp/yaseinoeluza/entry-10663931837.html
      update

    受動喫煙
    Passive smoking, Health,


Japanese Topics about Passive smoking, Health, ... what is Passive smoking, Health, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score