- The red comet it is round
http://blog.livedoor.jp/guruguru80/archives/1463591.html Because today 7 o'clock going to work release at 8 o'clock is spare time vigorously from calling, the red fox where morning it is entwined the [a] - the [a] and the food [tsu] [chi] [ya] [tsu] it is… Such a ones arranging in the [a] place of business which is who Weil heute 7 Uhr, das geht, Freigabe um 8 Uhr zu bearbeiten, Ersatzzeit kräftig vom Benennen ist, der rote Fuchs, wo Morgen es entwirrtes ist [a] - [a] und die Nahrung [tsu] [Chi] [ya] [tsu,] ist es… Solch eine ordnend im Geschäftssitz [a], das ist, wer
- original letters
http://blog.goo.ne.jp/vai0105/e/3ed6814114a53fb2f0b0e2b17bf0edf9 When returning to the parents' home, it went to the parent and shopping, is the burn, accidentally “don't you think? the Nagoya cup noodle east Japanese specification and the empty, taste is dense, is -” [tsu] [te] topic is done that time, because naturally, as for the parent directly it is in Kansai, such thing intellectual viewing you applied however and, the [te] which memory becoming, says Kansai taste, the west Japanese specification throat it is soldier Mamoru it presents the red fox and, you ate the fox where today the Kansai wind is red after a long time, when it does from we of the Kansai person, the soy sauce being effective too much, as for [te] [ru] east Japanese specification the favorite and it is not however, and the [tsu]As for the [pa] Kansai wind [dashi] being effective, as for the [ru] Nagoya person however you think as intellectual viewing, as for the fox whose west Japan is red “the Kansai” [tsu] [te] writing on the package properly, when the [ru] [ho] it is with, the [do] it is it is soldier Mamoru, as for the package great difference Als, nach Hause zurückgehend zu den Eltern, ging es zum Elternteil und das Einkaufen, ist der Brand, versehentlich „nicht Sie denken? die japanische Ostspezifikation der Nagoya-Schalennudel und das leere, Geschmack ist, ist dicht -“ [tsu] [te,] ist Thema erfolgt, das, weil natürlich, was das Elternteil anbetrifft direkt es in Kansai ist, solche intellektuelle Betrachtung der Sache, die Zeit festsetzen Sie jedoch und, [te] das wirkungsvoll ist was, das werdene Gedächtnis anwendeten, Kansai-sagen Geschmack, die japanische Spezifikationswestkehle, es Soldat ist Mamoru, es den roten darstellt Fuchs und, Sie den aßen Fuchs, dem anbetrifft heute der Kansai-Wind nach einer langen Zeit, wenn er von uns der Kansai-Person tut, die rot ist Sojasoße, die zu viel, [te] [ru] ist japanische Ostspezifikation der Liebling und es nicht jedoch, und [tsu] als für den [PA] Kansai-Wind [dashi] seiend wirkungsvoll, was die [ru] Nagoya-Person anbetrifft, jedoch, das Sie als intellektuelle Betrachtung denken, was den Fuchs anbetrifft, dessen Westjapan „der Kansai“ [tsu] [te,] rot ist, Schreiben auf dem Paket richtig, wenn [ru] [ho] ist es mit, [tun Sie], ist es es ist Soldat Mamoru, was das Paket anbetrifft jedoch es gibt keinen großen Unterschied, „e der japanischen Ostspezifikation“ und „w der japanischen Westspezifikation“ auf den Ort des Gewürzes, [ru] zum jeweiligen Bereich auf jeden Fall schreiben der Fall vom Verursachen, % essend
- Japanese talking
http://razokunikki.blog92.fc2.com/blog-entry-1283.html The meal after the practicing enters the � [do] is the fox � whose soldier Mamoru is red (by the way this day 5th food) in this society, the person who dislikes this commodity, it is probably will be? The cartridge - it stops wanting to eat very much, a liberal translation Die Mahlzeit, nachdem das Üben das � einträgt [tun] ist das Fuchs �, dessen Soldat Mamoru (übrigens diese Tages5. Nahrung) in dieser Gesellschaft rot ist, die Person, die dieses Gebrauchsgut ablehnt, es ist vermutlich ist? Die Patrone - sie stoppt sehr viel essen zu wünschen
|
赤いきつね
Red fox, retail sales,
|