- M [sute
http://ameblo.jp/rinono20/entry-10586104159.html As for to be free however it was as usual good tune, in addition camera work rather than, the [a] backlight whose set is delicate? So the face is not visible is the [u] - cleanly…You call monster at this time, m [sute] the [a] are recently to do being disreputable among them, inhaling, it is no way, - Wie was, frei war zu sein jedoch es während übliche gute Melodie, zusätzlich Kameraarbeit eher als, die Hintergrundbeleuchtung [a], deren Satz empfindlich ist? So ist das Gesicht nicht ist [u] - sauber… Sie Anrufmonster diesmal sichtbar, m [sute] [a] sind vor kurzem, Sein zu tun verrufen unter ihnen und inhaliert, es, ist keine Weise, -
- It does not decorate at all, that way
http://ameblo.jp/horndafu96/entry-10583629101.html In addition as for the ♪ thought which to be free [hurage] is done because afterwards ([ripi] it does not do, when) just story it does a little, you used in title, to be enormous we like the lyric which “does not decorate at all and says that way” Zusätzlich was das ♪ anbetrifft dachte welches, um frei zu sein [hurage] wird getan, weil danach ([ripi] tut sie nicht, wenn) tut gerade Geschichte es wenig, verwendeten Sie im Titel, enorm sein mögen wir die Lyrik, die „nicht überhaupt verziert und sagt so“
- Horse mini- short story
http://cider2008.blog.so-net.ne.jp/2010-07-09 to be free the arrangement which is sold being good, being the ocean easy [tsu] [po] [ku] [te] refreshing the storm always level of music is high in the shank ~ some air zu frei sein die Anordnung, die seiend gut verkauft wird, seiend der Ozean einfach [tsu] [PO] [ku] [te,], den Sturm immer gleich von Musik ist zu erneuern im Schaft ~ etwas Luft hoch
- Liking [hayashiraisu]?
http://ameblo.jp/mhm0909/entry-10583366984.html to be free was the storm of the adult zu frei zu sein war der Sturm des Erwachsenen
- Japanese weblog
http://yaplog.jp/blancblanc/archive/2154 At the time of to be free it was the older sister of the staff, it is, but when you verify whether you can reserve the first press edition, “this time are sale only of 1 types”, that because you say, it hangs on, whether or not the first press about it inquires, “those which reservation it receives become all first press editions Zu der Zeit, frei war zu sein es die ältere Schwester des Personals, ist es, aber, wenn Sie, ob Sie die Presseerstausgabe aufheben können, „dieses mal sind Verkauf nur von 1 schreiben“ überprüfen, das, weil Sie sagen, es an, ob die erste Presse über sie sich erkundigt, „denen hängt, die Reservierung es werden alle Presseerstausgaben empfängt
- original letters
http://ameblo.jp/09amemezoo/entry-10556424127.html to be free /Storm zu freies /Storm sein
- Japanese talking
http://ameblo.jp/friends-in-my-heart/entry-10559522791.html The [jiyake] copying of to be free is done up!
It is groovy!
Refreshing!
It is groovy!
It has done to meet! <- Die [jiyake] Kopie von, zum frei zu sein ist oben erfolgt!
Sie ist groovy!
Auffrischung!
Sie ist groovy!
Sie hat getan, um sich zu treffen!
|
to be free
TO BE FREE, Music,
|