- In train of return, a liberal translation
http://ameblo.jp/neko0717/entry-10881191349.html Large Mr. Riyoutarou Siba “the highway it goes”, “the Chinese bottle (the letter of the insect enters in the letter of the gate)” read, a liberal translation Sr. grande Riyoutarou Siba “la carretera va”, “la botella china (la letra del insecto entra en la letra de la puerta)” leída
- To Bicchu Takamatsu castle mark - Okayama castle Korakuen, a liberal translation
http://blog.livedoor.jp/mmspulaning/archives/1406708.html Riyoutarou Siba thickly in 閤 description, it is drawn as the military officer of the honest sincerity where the castellan Mouri dispatches unreliablly Hidekiti at the time of the hara-kiri “the bow and arrow it is the mirror of the person who is taken”, that it is assumed that you praised, Riyoutarou Siba grueso en la descripción del 閤, se dibuja como el oficial del ejército de la sinceridad honesta donde el castellano Mouri envía unreliablly Hidekiti a la hora del hara-kiri “el arco y la flecha que es el espejo de la persona se toma que”, que está asumido que usted elogió,
- Meeting of the Warring States ~39 destiny of river ~ princesses
http://naokun.cocolog-nifty.com/nekozura/2011/10/post-d9bd.html In order in Riyoutarou's Siba novel “fort” there is no distinction of the top and bottom, that it was devised, it is, it is to think that the one is passing muscle, but they probably are what kind of ones En orden en fortaleza nueva” de Siba de Riyoutarou la “no hay distinción de la tapa y la parte inferior, de que que fue ideada, él es, él es pensar que la está pasando el músculo, pero son probablemente lo que un poco unos
- In member of the Diet Yasukuni visitor? It is to think that being is. '2 year continual Yasukuni Shrine Cabinet minister worshipping pass', a liberal translation
http://plaza.rakuten.co.jp/utkome/diary/201108180000/ It means that it tried that Riyoutarou Siba will designate the “Nomonhan incident” as the novel, Significa que intentó que Riyoutarou Siba señalará el “incidente de Nomonhan” como la novela,
- ko ki iori
http://blog.goo.ne.jp/ryouma37/e/ff175b1d2351242d89184ea39f06b803 Being touched off even in the cloud on the NHK drama hill of the Siba Riyoutarou original, a liberal translation Siendo tocado apagado incluso en la nube en la colina del drama de NHK de la original de Siba Riyoutarou
- hidekichi to kanbee
http://blogs.yahoo.co.jp/shunbinco/60293408.html There is a book, Riyoutarou's Siba Harima Nada story Hay un libro, historia de Siba Harima Nada de Riyoutarou
- 期间冒险戏曲地点区域圆的3~芬芳寺庙
http://yukari-t-cat.cocolog-nifty.com/blog/2011/02/post-ee93.html Therefore as for NHK producing this story of the Siba Riyoutarou original the first time, however it probably is [rimeiku] not to say this, you say or that it is not double suicide calm, for the person who knows, “the new selection group blood wind record” 1965 of former times because. image it is broken, without seeing, it probably is the like feeling which probably will leave? Por lo tanto en cuanto a NHK produciendo esta historia de la original de Siba Riyoutarou la primera vez, no obstante es probablemente [rimeiku] no decir esto, usted dice o eso no es calma del suicidio doble, para la persona que sabe, “el nuevo expediente” 1965 del viento de la sangre del grupo de selección de épocas anteriores porque. ¿imagen está quebrado, sin ver, él es probablemente sensación de los similares cuál se irá probablemente?
- Japanese Letter
http://cp21.iza.ne.jp/blog/entry/2074598/ Riyoutarou Siba is recognized, the meaning such as the casket bucket, a liberal translation Se reconoce Riyoutarou Siba, el significado tal como el cubo del ataúd
- Japanese weblog
http://shinyaoshida.livedoor.biz/archives/51588844.html There is Riyoutarou's Siba word Riyoutarou Siba como esto ha expresado.
- 竜馬が行く!!
http://ameblo.jp/paletto/entry-10453027679.html Because Riyoutarou Siba has written with fiction, [waza] and,, a liberal translation Porque Riyoutarou Siba ha escrito con la ficción, [el waza] y,
- 見習おう「坂の上の雲」のまちづくりー松山市
http://dokodemo.cocolog-nifty.com/blog/2010/01/post-af0b.html Cloud on the novel “hill of Riyoutarou's Siba”, a liberal translation Núblese en la “colina nueva de Siba de Riyoutarou”
- 再び、薩摩を想う(其の九 ~武家による武家の為にあらざる御一新~)
http://harada-iory.cocolog-nifty.com/seikoudoku/2009/12/post-255f.html “Riyoutarou's Siba highway there is “the being full of the fattening/fertilizing 薩” in the series which goes,”, but from among those the 唄 below the grandchild is pulled and you can point, a liberal translation “La carretera de Siba de Riyoutarou allí es “el est por completo del 薩 de la cebadura/de la fertilización” en la serie que va,”, pero entre de ésos el 唄 debajo del nieto se tira y usted puede señalar
|
司馬遼太郎
Shiba Ryotaro , Books,
|