- End method idea?, a liberal translation
http://masae.way-nifty.com/chappy/2011/09/post-daf9.html But, in this one word the meeting place was softened at a stroke, (laughing), a liberal translation Pero, el lugar de reunión fue ablandado en un movimiento en esta una palabra, (riendo)
- Spring the day off last Sunday continuation, a liberal translation
http://taenee-kbe08.cocolog-nifty.com/blog/2011/04/post-413e.html But, as for these 313 paralleling, way the meal is possible excessively, furthermore there is no store Pero, como para estos 313 que son paralelo a, la manera la comida es posible excesivamente, además no hay almacén
- , a liberal translation
http://gogatunotoki.cocolog-nifty.com/blog/2010/03/40-d2f5.html But, not be able to achieve the purpose Pero, no poder alcanzar el propósito
- Seventies thoughts the cloud on the hill, to in regard
http://natsu00117.cocolog-nifty.com/blog/2011/12/124-5deb.html But, there was an atmosphere of the world above that Pero, había una atmósfera del mundo sobre eso
-
http://flavius.cocolog-nifty.com/blog/2011/02/post-249f.html But, the leading part of this book first portion after all probably is this person Pero, la parte principal de esta primera porción del libro después de todos es probablemente esta persona
- You question to the pantheon, a liberal translation
http://harada-iory.cocolog-nifty.com/seikoudoku/2011/03/post-3241.html But, assuring the higher productivity of area of wilderness, hardship is many in the apple cultivation which is introduced Pero, asegurando la productividad más alta del área del yermo, la dificultad está muchas en la cultivación de la manzana se introduce cuál
- We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication.
http://skyseablue.cocolog-nifty.com/book/2010/04/post-2f0b.html But, with this volume, how saying, the time [yo] [u]! Already, it did well nervously ¡Pero, con este volumen, cómo dice, el tiempo [yo] [u]! Ya, manó nervioso
- Kanegasaki castle
http://noripa.blog.so-net.ne.jp/2010-09-11-1 But, it is narrow unexpectedly Pero, es estrecho inesperado
- original letters
http://randomkobe.cocolog-nifty.com/center/2010/09/post-fee3.html But the maiden did not think so Pero la doncella no pensó tan
- original letters
http://koga-ke.cocolog-nifty.com/sarublog/2010/02/post-9660.html But, you weaken the eight flat, die promptly, a liberal translation Pero, usted debilita los ocho planos, muere puntualmente
- Japanese talking
http://flavius.cocolog-nifty.com/blog/2010/01/post-6682.html But, because with the Chinese classic of here, the original having done excessively too simply, those which meaning does not take is a large number, if you say only this book it does not become matter of concern Pero, porque con la obra clásica china de aquí, la original que hace excesivamente demasiado simplemente, los que el significado no tome es un gran número, si usted dice solamente este libro no se convierte en materia de la preocupación
- Japanese weblog
http://flavius.cocolog-nifty.com/blog/2010/04/post-a77a.html But, as for me we do not like the book of honest such type Pero, en cuanto a mí no tenemos gusto del libro de honesto tal tipo
- 再び、薩摩を想う(其の九 ~武家による武家の為にあらざる御一新~)
http://harada-iory.cocolog-nifty.com/seikoudoku/2009/12/post-255f.html But, if mentioned governmental official government (the Ookubo administration) thickly, naturally this was feared Pero, temieron al gobierno oficial gubernamental (la administración de Ookubo) con el discurso grueso, naturalmente esto
- 小説「坂の上の雲」を読み直す・その2・NHKスペシャルドラマ第4回日清開戦
http://syuun.way-nifty.com/blog/2009/12/2nhk4-ab5c.html But, really as for that Nogi leader, became the baron of after the Russo-Japanese War and afterwards became the count, a liberal translation Pero, realmente en cuanto a ese líder de Nogi, se convirtió el barón después de la guerra Russo-Japonesa e hizo luego la cuenta
|
司馬遼太郎
Shiba Ryotaro , Books,
|