- Hotel, a liberal translation
http://ameblo.jp/loveyoudarlin0730/entry-11181418920.html [buroguneta]: To your own present which perseveres [buroguneta]: К вашему собственному настоящему моменту который perseveres
- kinguobu mendoukusai kudamono
http://ameblo.jp/rabi-hop/entry-10826510458.html [buroguneta]: For you as for the king of the fruit? In the midst of participation [buroguneta]: Для вас как для короля плодоовощ? Посреди участия
- 'At house slipper foil?'
http://ameblo.jp/yukakichi24/entry-10742958727.html [buroguneta]: At house slipper foil? While participating as for me foil! Group! There is no with something which you wear and would not like to walk with the element foot [te]…Separately, is not dirty, is, everyday [kuitsukuru] doing, because it increases, using also the cleaning machine, it increases and…Simply, there is no with something,…Because especially the current season which is, heating it is not used it is the element foot also it becomes cold enormously, because is, you pass with the sock + shark shark slipper of the fleece, it is sufficiently warm, is, the slipper is not life it may be achieved the [ma] which is not, it is each person, partly due to such of the ~, don't you think? at the ~ house the slipper foil? Foil! It is fleeting! [buroguneta]: На фольге тапочки дома? Пока участвующ как для меня фольга! Группа! Нет с что-то которое вы носите и не хотел были бы погулять с ногой элемента [te]… отдельно, не пакостно, ежедневный [kuitsukuru] делать, потому что оно увеличивает, использующ также машину чистки, его увеличивают и… просто, нет с что-то,… потому что специально настоящий сезон который, нагревать его не использован ему нога элемента также оно будет холодным преогромно, потому что, вы проходит с тапочкой ватки, им акулы носка + акулы достаточно тепл, тапочка нет жизни она может быть достиганное [ma] которое нет, она каждая персона, отчасти должна к такому из ~, вы не думает? на доме ~ фольга тапочки? Фольга! Она мимолетна!
- Japanese weblog
http://ameblo.jp/funtoki/entry-10719275293.html [buroguneta]: 'The forest of [noruuei]' you see? The novel, you have read? While participating don't you think? another, the foreigner and conversation were not agreeable and the [te] thought calling and [buroguneta]: «Пуща [noruuei]» вас видит? Роман, вы читали? Пока участвующ вы не думаете? другие, иноплеменник и переговор не были удовлетворительны и [te] думаемы вызывать и
|
カフカ
Kafka, Books,
|
|