- May 5th (Saturday) [bu] and coming, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/mgpd/e/b2f7779e800d3a83ff4c91ebaf93f95c Therefore the 20:39 from twipple for android show biz celebrity when seeing in the town, the extent parenthesis which will be been in a trance it was good! However it becomes [tsu] [te] story, when the show biz celebrity there is no that person, so is not, it is probably will be, you think that is, Conseqüentemente o 20:39 do twipple para a celebridade do show business do android ao considerar na cidade, o parêntese da extensão que será estado em um trance ele era bom! Porém se torna [tsu] [te] a história, quando a celebridade do show business lá não for nenhuma essa pessoa, não é assim, ele é provavelmente será, você pensa isto é,
- April 30th (month) [bu] and coming that 2
http://blog.goo.ne.jp/todochan_1970/e/f76652d8c4c24fdfea8c66ba0af01b25 20:20 from web (re: @tamaro1969213) @tamaro1969213 favorite the player was [gomesu], the pot 20:20 da correia fotorreceptora (com referência a: o favorito @tamaro1969213) @tamaro1969213 o jogador era [gomesu], o potenciômetro
- May 13th (day) [bu] and coming that 2
http://blog.goo.ne.jp/todochan_1970/e/553e47aa44d72df304582331952d1213 20:38 from web (re: @taishitatora) @taishitatora you used some time ago with [burogu], (laughing) 20:38 da correia fotorreceptora (com referência a: @taishitatora que do @taishitatora) você se usou há algúm tempo com [burogu], (rindo)
- May 14th (month) [bu] and coming that 1, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/todochan_1970/e/2bfa549be8473528f321936fb9608552 20:45 from web (re: @sas_taka) @sas_taka apbank kana? I would like to see Kuwata who is sung with [samasoni 20:45 da correia fotorreceptora (com referência a: kana do apbank do @sas_taka do @sas_taka)? Eu gostaria de ver Kuwata que é cantado com [samasoni
|
テルマエ・ロマエ
THERMAE ROMAE, Manga,
|