- Great this [ya
http://blog.goo.ne.jp/babiesbreathes/e/46e2eb11efafdf6a2eb71932858a229c Well well well, truly Ninomiya Kazuya [tsu] [te] [sugoi, a liberal translation Brunnenbrunnen gut, wirklich Ninomiya Kazuya [tsu] [te] [sugoi
- Before the [te] [ru] -*
http://blogs.yahoo.co.jp/kscpn21020002000/36996482.html And, the money is required Und, das Geld wird angefordert
- Amber theatre/playing word
http://d.hatena.ne.jp/fujipon/20120429 'The person who is attracted to “the conception” of [terumae] [romae]' does not lose, trying reading, it is the kana which is not “La persona de quien se atrae “al concepto” [terumae] [romae]” no pierde, lectura que intenta, él es el kana que no es
- Morning to make 18, do, new publication information!?, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/koyamuu/e/75b14afea89a57b4744a504edfedf7e6 However and, reading the book there is no actual escape, it should have become healing, it is the kana which is not - the [tsu] [te] it was to think, a liberal translation Gleichwohl und, das Buch dort zu lesen kein tatsächliches Entweichen ist, es heilend geworden sein, sollte es ist das kana, das nicht ist - [tsu] [te] war es zu denken
- Japanese weblog
http://blogs.yahoo.co.jp/catryusa/59640462.html It does not come, however is you wrote, “the parent 鸞” you read with the parents' home, is, a liberal translation No viene, no obstante es usted escribió, “el 鸞 del padre” que usted lee con los padres caseros, es
|
テルマエ・ロマエ
THERMAE ROMAE, Manga,
|