- Yahoo of ranch story! As for [mobage], the extent which becomes
http://furukawakun.cocolog-nifty.com/old/2012/01/yahoo-3660.html “Helping” you raise the side which is done, and if when in “time shortening”, becomes actual, “item obtaining yield rise” is, “helping” “acquisition it is possible the side which is done, this and the item” « En vous aidant » soulevez le côté qui est fait, et si quand dans le « rapetissement de temps », devient réel, le « article obtenant l'élévation de rendement » est, « acquisition « de aide » c'est possible le côté qui est fait, ceci et l'article »
- Today
http://moujyu.cocolog-nifty.com/blog/2010/11/post-2250.html “It comes and has and is good, or comes and has and isn't good?” “it is forcing?, it is there is no present [ku]?”, a liberal translation « Il vient et a et est bon, ou vient et a et n'est pas bon ? » « il force ? , il est là n'est aucun présent [le ku] ? »
- The person like this calls me, when “metamorphosis” is
http://myhome.cururu.jp/yukimurasama/blog/article/21002802483 “The [tsu] paragraph [yo] it is! To the [tsu] paragraph [yo] [o] it covers!!!!”Doing the [tsu] [te] extreme sneeze, it increased, (( « [Le paragraphe de tsu] [yo] il est ! [Au paragraphe de tsu] [yo] [o] qu'il couvre ! ! ! ! » Faisant [tsu] [te] l'éternuement extrême, il a augmenté, ((
- Thank you “me mono”*
http://gaia-light.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/post-98d4.html “The cover the village” male be completed is* « La couverture mâle du village » soit is* réalisé
|
牧場物語
Harvest Moon , Video Game,
|