- This sentences has translated into English and Japanese sentences are linked.
http://compeitoh.blog.so-net.ne.jp/2011-01-11 Therefore in only [oriana] which is the person in question who is written because you cannot understand contents, we have not possessed the effect of the spiritual pollution which the usual demon road book has, the general people there is no problem viewing to, a liberal translation Conseqüentemente em somente [oriana] que é a pessoa na pergunta que é escrita porque você não pode compreender índices, nós não possuímos o efeito da poluição espiritual que o livro usual da estrada do demónio tem, os povos gerais lá somos nenhum problema que vê a
- With prohibited bibliography record of a certain magicⅡ #14
http://compeitoh.blog.so-net.ne.jp/2011-01-16 In the first place, Taima the element of luck is great, if someone's will does not work clearly, it probably is impossible, e.g., with the type that “the number of attendance people is applied”, it reaches 1 rank, well No primeiro lugar, Taima o elemento da sorte é grande, se alguém não trabalha claramente, ele é provavelmente impossível, por exemplo, com o tipo que “o número de povos do comparecimento é aplicado”, alcanga 1 Rank, bem
- Japanese weblog
http://compeitoh.blog.so-net.ne.jp/2010-12-19 In the first place as for ability of the sucking blood murder which princess God has, calling the vampire regardless of the will of princess God, the ability to be possible to kill, with meaning, it tries needing the immortal characteristic of the vampire because [aureorusu] = [izado] helps the index to calling the vampire making use of the ability of princess God, is Misawa private school incident of 1st period Para traducir la conversacion en Japon.
|
姫神
himegami, Anime, Music, Locality,
|