- , a liberal translation
http://giantk.cocolog-nifty.com/blog/2011/08/post-cbdb.html If you mention the morning Chinese noodles in Kyoto, the Kyoto station nearby this “first Asahi” “the new luck greens mansion” of next door it has decided, but today with is morning Ra “first Asahi” Si vous mentionnez les nouilles chinoises de matin à Kyoto, la station de Kyoto tout près cet « premier Asahi » « la nouvelle chance verdit le manoir » de la porte à côté qu'il a décidée, mais aujourd'hui avec est le Ra le « premier Asahi » de matin
- Kyoto of new lease
http://blog.livedoor.jp/natadekoko_japan/archives/51734295.html If the Kyoto lease you refer, it is fortunate, a liberal translation Si le bail de Kyoto que vous vous référez, il est chanceux
- Sushi “all kinds of flowers of capital 撰”
http://blogs.yahoo.co.jp/ryu_ohtani/20777083.html If you mention this time of Kyoto, that it probably is the 鱧, the plum meat source applying of the 鱧 sushi, the 鱧. The sushi became set, the “collar [zu] paragraph” it could go purchase this well enough Si vous mentionnez cette fois de Kyoto, cela c'est probablement le 鱧, l'application de source de viande de prune des sushi de 鱧, le 鱧. Les sushi sont devenus ensemble, le « paragraphe de collier [zu] » qu'il pourrait aller achat ce assez puits
- It probably will go into the sea with the lunch BOX
http://kyosukelove.blog58.fc2.com/blog-entry-2053.html In case of Kyoto, around the station (septentrional) terribly the potato it is En cas de Kyoto, la proximité (septentrionale) de la station terriblement la pomme de terre est
|
京都駅
Kyoto Station, Locality,
|