- [burogu] renewal -> (forgetting), a liberal translation
http://blog.livedoor.jp/shimaccho573/archives/65536301.html The Kyoto station brassiere brassiere sight-seeing the [te] and others doing the lunch around above, -, a liberal translation Die Kyoto-Stationbüstenhalter-Büstenhalterbesichtigung [te] und andere, die herum das Mittagessen oben, tun -
- Shell 冑 May decoration
http://ameblo.jp/koropokkuru1969/entry-10882525308.html Such a ones being decorated in the Kyoto station, it increased Solch eine verzierend in der Kyoto-Station, erhöhte sich es
- End of year beginning of the year holiday the 2 (New Year's Day)
http://ameblo.jp/a505124126/entry-11131034129.html My wife who gets the luck sack of earth with Kyoto station [poruta, a liberal translation Meine Frau, die den Glücksack von Erde mit Kyoto-Station erhält [poruta
- In the CUBE Kyoto
http://ameblo.jp/haraharah/entry-11087836072.html The Kyoto station is in a state of confusion the guidebook how, the extent which does not insert with the sightseer, but Die Kyoto-Station ist in einem Zustand des Durcheinanders der Führer wie, der Umfang, der nicht mit dem Schaulustigen einsetzt, aber
- Assunto para a traducao japonesa.
http://blog.livedoor.jp/yuu_maru117/archives/52196472.html Arriving to the Kyoto station, it deposits the baggage to the coin rocker, becomes light and makes connection to the iron Nara line closely and arrives at one station and the east temple station!! It came to also Ueno in September, but is overlooked three-dimensional Mandara who your the most significant aim Ankommend zur Kyoto-Station, legt es das Gepäck zum Münzenschalthebel nieder, wird Licht und stellt Beziehung zum Eisen Nara her, nah zu zeichnen und kommt zu einer Station und der Osttempelstation!! Es kam zu auch Ueno im September, aber ist übersehenes dreidimensionales Mandara, das Ihr das bedeutendste Ziel
- Sakura of April 12th Saga field. Now the freight of morning red renewal 893, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/nakanofd5/e/69da2e0c1dd6a08719540d8369f67cb2 The city bus it rode in the Kyoto station after a long time, a liberal translation Der Stadtbus, den er in die Kyoto-Station nach einer langen Zeit ritt
- tower
http://blog.livedoor.jp/slowkuno/archives/51575451.html After collecting materials the Kyoto station building, as for facing walking from the station, the east temple about of 20 minutes Nachdem es Materialien gesammelt hat, stationieren das Kyoto Gebäude, wie für die Einfassung, die ungefähr von der Station, der Osttempel von 20 Minuten geht
|
京都駅
Kyoto Station, Locality,
|