- Just a little tinted autumn leaves hunt?, a liberal translation
http://blogs.yahoo.co.jp/echigoya_dog/36096207.html And, as for late boiled rice Et, quant au riz bouilli tardif
-
http://blog.goo.ne.jp/tanpopo_2007/e/6e0e0f3b1c07fc5e8492df2457881c83 And, it arrived at the grave more and more, a liberal translation Et, il est arrivé à la tombe de plus en plus
- The [morita] house @ Isetan Co., Ltd. Kyoto beef stew two degrees is tasty, a liberal translation
http://soba-ishiusu.cocolog-nifty.com/clog/2012/02/post-35db.html And, putting the source where the extract of the meat fuses on the boiled rice, a liberal translation Et, mettant la source où l'extrait de la viande fond sur le riz bouilli
- The rainy man VS rain the man who does not fall
http://pastatyurutyuru.cocolog-nifty.com/blog/2011/11/vs-a4ec.html And 'the rain as for the man who does not fall' this me, a liberal translation Et « la pluie quant à l'homme qui ne tombe pas » ceci je
- , a liberal translation
http://burabura007.cocolog-nifty.com/blog/2011/08/post-3da9.html And, you remembered, a liberal translation O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
http://blog.livedoor.jp/wachy123/archives/51752160.html Everyone [po] it is there joining, “the acorn - it is the composition which is called the shelf”! The question time it is talks w something here, www which the air where the fire arrives to 0 story does and, to be, the time it is to profile talk Chacun [PO] qu'il se joint là, « le gland - c'est la composition qui s'appelle l'étagère » ! L'heure des questions c'est les entretiens W quelque chose ici, WWW que l'air où le feu arrive à 0 histoires fait et, être, le temps où elle est de profiler l'entretien
- Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
http://jung-grung-tanakapro.cocolog-nifty.com/blog/2011/09/post-2e98.html And, as for truth you have me become aware it waits for the fact that it is without being? Et, quant à la vérité que vous me faites me rendre compte il attend le fait qu'il est sans être ?
- go busata shiteimasu ��
http://yui-coroom.cocolog-nifty.com/blog/2011/05/post-7e41.html And, at each time always, such a mail comes joy and sorrow me who am done Et, à chaque fois toujours, un tel courrier vient joie et douleur je qui AM fait
- �� nagare nomama �� mizuironoo mise ga dekita o hanashi
http://ameblo.jp/mizuiro-sora/entry-10882147695.html And, about 1 weeks doing, 1 times which probably will be entwined, it went into your that temple, it went in the miscellaneous goods which become matter of concern and Et, environ 1 les semaines faisant, 1 les périodes qui seront enlacées probablement, il est entré dans votre ce temple, il est entré dans les marchandises diverses qui deviennent question préoccupante et
|
京都駅
Kyoto Station, Locality,
|