-
http://blog.goo.ne.jp/nexusseed/e/6a75121a077b6329bf0e130e5471b04c Natural shape of thought [barisutamon] was [dakuboriyumon] with, because… it is small nevertheless, excessively force (the sweat A forma natural do pensamento [barisutamon] era [dakuboriyumon] com, porque… é pequena não obstante, excessivamente força (o suor
-
http://blog.goo.ne.jp/nexusseed/e/81a6a63339ac2b38aa096e43676de576 The thought enemy the companion is made important, [oregumon] which by the fact that the companion is defeated burnt in anger, a liberal translation O inimigo do pensamento o companheiro é feito importante, [oregumon] que pelo fato de que o companheiro é derrotado se queimou na raiva
-
http://blog.goo.ne.jp/nexusseed/e/5a0154dd5a50a1b7f926890307232983 Like thought [ebidoramon] vs [okutamon], way territory [dejimon] which is disputed it is, Como o pensamento [ebidoramon] contra [okutamon], o território da maneira [dejimon] que se disputa lhe é,
-
http://blog.goo.ne.jp/nexusseed/e/b906e856c4ed9589dc868d1539213307 “Thought [barubamon] avarice hearing,” seven large devils return “Pensou a audição da avareza [do barubamon],” sete grandes diabos retornam
-
http://blog.goo.ne.jp/nexusseed/e/56c713388d1d4ac9f7d0def35291c0f7 Thought [ogamon] & Chinese noodles battle time of [hugamon, a liberal translation O pensamento [ogamon] & os macarronetes chineses lutam a época de [hugamon
- , a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/nexusseed/e/c0950e509899c1809181477b620c05a5 “Thought [taiki] [dejimon] which other [dejimon] it tries to absorb the data appears with” such a voice being audible, “after so long a time rivals [teimazu] all what” this time of today, a liberal translation “Pensou que [taiki] [dejimon] qual outro [dejimon] que tenta absorver os dados aparece com” tal voz que é audível, “após tão por muito tempo os rivais de um momento [teimazu] todos os que” esta época de hoje
- To learn more, ask bloggers to link to.
http://blog.goo.ne.jp/nexusseed/e/bbda931627761caa8fe1fa4ceec27e58 It was [dejimon] whose thought [kotemon] is good very, but “the blade of [kotemon] approaches subtitle!!”… As for [kotemon] bad thing it is not done, (the sweat, a liberal translation Era [dejimon] de quem pensamento [kotemon] é bom muito, mas “a lâmina do subtítulo das aproximações [do kotemon]!! ”… Quanto para [kotemon] à coisa má não é feita, (o suor
- , a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/nexusseed/e/832032128cb969fdbc22bc8761a521a0 Thought after a long time [akari] appearance, a liberal translation Pensado após uma aparência do tempo longo [akari
- [dejimonkurosuuozu] 20th story “dust zone, large scrap city of [gurandorokomon]!”
http://blog.goo.ne.jp/nexusseed/e/d7a0cdb089242d94708c1955a5af3caa Thought [pinotsukimon] becoming lovely [kiyara], it returned! (Sweat [Pinotsukimon] tornar-se pensado encantador [kiyara], retornou! (Suor
|
デジモン
Digimon, Anime, Video Game,
|