13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

フットンダ





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    Futtonda,

    Comedy related words Tunnels Taka and Toshi Buffalo Buffalo Goro Punk Boo Boo Monoii 板倉俊之 Ariyoshi Hiroyuki

    • More and more desired [moji] [ru
      http://ameblo.jp/takatoshidyo/entry-10531943990.html
      Dream of [hutsutonda] thebluehearts more and more we want the [moji] [tsu] [te] we fear we fear, shank we without fail we ask end truly is useless please make refuse!! Just one time please can let do the rust of [udo] which we would like to see, is with life!! Nakagawa house rigidity is the stamp is the [tsu] [te] desired Nakagawa house gratitude two certainly rear end ~ buffalo Gorou bamboo of [moto] winter tree buffalo Gorou Kimura discernment Hiroshi [botsuroboro] young original Hiroshi directly [bo] ~ capital governor ~ hawk pad desired Tosi [matsutsumotsutokiyoshi] ~ [kiyai] ~ [nudo] Suzuki nitrogen carbon painful ~ [botsuroboro]… there being [butsubutsu], also the scar being, also the adhesive tape also [tsu] [te] [pu] [tsu] and [onara] coming out, the [ru] being flurried, has rewritten is, one time you turn off at all without being rhyme droppings becoming aware, one pad… such to beat, nitrogen carbon where you wrote and began and saw… such it has not been said, it is with life truly the geniusAppears and it is better seed [misutahutsutonda], dream /the blue hearts¥1,050 amazon.co.jp dream
      Traum von [hutsutonda] thebluehearts immer mehr wünschen wir [Moji] [tsu] [te], fürchten uns wir, dass wir uns fürchten, ist Schaft, den wir unfehlbar wir um um Ende bitten, wirklich bilden bitte Abfall! unbrauchbar! Gerade einmal kann den Rost von tun bitte lassen [udo] das wir sehen möchten, ist mit dem Leben!! Nakagawa Hausstarrheit ist der Stempel ist [tsu] [te] wünschte Gorou Büffel ~ zweifellos hinteres Ende der Nakagawa Hausdankbarkeit zwei Bambus [moto] Winterbaumbüffel Gorou Kimura Einsicht Hiroshi [botsuroboro] junges ursprüngliches Hiroshi direkt [BO] ~ des Hauptgouverneur ~ Falken, den Auflage Tosi [matsutsumotsutokiyoshi] ~ [kiyai] ~ [nudo] Suzuki-Stickstoffcarbon das schmerzliche ~ [botsuroboro]… dort seiend [butsubutsu], auch die Narbe, die sind, auch den Klebstreifen auch [tsu] [te] [PU] [tsu] wünschte und [onara] herauskommend, hat [ru] flurried, ist neu geschrieben, ist einmal, das Sie an allen ohne der Reimdung zu sein abstellen, der, eine Auflage… so zum Schlag, Stickstoffcarbon sich bewusst wird, in dem Sie schrieben und anfingen und Säge… so es nicht gesagt worden ist, es, mit dem Leben wirklich die geniusAppears und es ist besserer Samen [misutahutsutonda], Traumblauer hearts¥1,050 amazon.co.jp Traum /the-

    • Monkey lock THE MOVIE [moji] [ru
      http://ameblo.jp/takatoshidyo/entry-10462504726.html
      En japonais ,
      En japonais , Feel free to link

    • [shiyarotsuku] [homuzumoji] [ru
      http://ameblo.jp/takatoshidyo/entry-10501329430.html
      日語句子 ,
      日語句子 , linked pages are Japanese

    • In sand back [moji] [ru
      http://ameblo.jp/takatoshidyo/entry-10501330452.html
      The [a] of [hutsutonda] Bito [isao] did the [moji] [tsu] [te] now the [a] did as for the jaw becoming also the pachinko, [ru] end goes in the sand back of the jaw? The m-1 champion it was understood, the [pankububu] Kurose pure properly slowly buffalo Gorou Kimura discernment Hiroshi sea bright/fresh bowl buffalo Gorou bamboo which will go young in original Hiroshi [santa] jumping knee hawk apron east (Eiji) ~ possession good fortune Hiro line after the war the revival [pankububu] Sato Tetuo pan and the pumpkin properly… saying nothing directly in [potsukuritoshi] dumpling ~ Bambi, however the [ru] the fellow it is terrible, can be jealous, it is said the hardest [a] it did the jaw song file/the animation subject song ¥2,300 amazon.co.jp [a] it did the jaw
      [A] von [hutsutonda] Bito [isao] tat [Moji] [tsu] [te], jetzt [a] tat, wie für den Kiefer, der auch der Pachinko wird, Ende [ru] geht in den Sand zurück des Kiefers? Der Meister m-1 wurde es, [pankububu] Kurose reine richtig langsam Büffel Gorou Kimura Einsicht Hiroshi-Seeheller/frischer Schüsselbüffel Gorou Bambus verstanden, der Junge in ursprünglicher Kniefalkeschutzblech Ost (Eiji) ~ Besitzes des Hiroshi-[Sankt] springender Hiro Glück Linie nach dem Krieg die Wiederbelebung [pankububu] Wanne Sato-Tetuo und das des Kürbises Sprechen richtig…, die nichts direkt [im potsukuritoshi] Mehlkloß ~ Bambi geht, gleichwohl der [ru] Gefährte es schrecklich ist, eifersüchtig sein können, es wird gesagt, dass das härteste [a] es die Kieferliedakte/das Animationthemalied ¥2,300 amazon.co.jp [a] tat es tat der Kiefer

    • Permitting, don't you think? love the [moji] [ru
      http://ameblo.jp/takatoshidyo/entry-10493490382.html
      [saudaji] of [hutsutondaporunogurahuitei] permitting, don't you think? love the [moji] [tsu] [te] end will go! Virtue well judging, you cannot understand just a little me, however is, you are such a weakness with something, it is, go go consequence it will come and good fortune just a little you see and as for Ayabe which you think that side last [yame] the one which is solved is good, as for Tamura whom the feeling which extends suddenly does the sickness which sings human before having, Yutaka giraffe Tamura boiling from the [ru] and [nobushikobushi] Yoshimura Heisei 崇 aiming at the better [yo] kitchen and the oriental radio Fujimori Shingo [yu] [zu] pepper dense densely [tsu] densely dense piece Ayabe 祐 two hanging the [ru] George place don't you think? the super [ijime] [te] (don't you think?) the problem work [yu] [zu] pepper which can stop the dangerous ~ rust…It is painful, so the no [ru] [tsu] [te] the [sube] [tsu] which says it is thing understanding, the [te] no and others you must be, there is no such sad dance is, hanging, don't you think?…” the [ijime] [te] don't you think?” the [tsu] [te] [tsu] [te] you said, don't you think? the temper [tsu] which is my feeling of that time it just is to do, [yo] [saudaji]/voice color ~/place George of pornographic graffiti ¥1,223 amazon.co.jp [kokekotsukou] ~ seven color!! ¥2,625 amazon.co.jp [saudaji
      [saudaji] an [hutsutondaporunogurahuitei] das Ermöglichen, nicht denken Sie? lieben Sie [Moji] [tsu] [te], geht Ende! Wohles Beurteilen des Vorzugs, können Sie gerade wenig nicht verstehen ich, gleichwohl ist, Sie sind solch eine Schwäche mit etwas, ist es, geht geht Konsequenz, die es kommt und Glück gerade wenig Sie sehen und was Ayabe anbetrifft, das Sie denken, dass dieses seitliche Letzte [yame] das, das gelöst wird, was Tamura gut ist, dem das Gefühl, das plötzlich verlängert, die Krankheit tut, die den Menschen singt, der vorher hat, Yutaka Giraffe anbetrifft Tamura, das von kochen [ru] und [nobushikobushi] Yoshimura Heisei das 崇, das dicht die anstrebt bessere [yo] Küche und den orientalischen RadioFujimori Shingo [yu] [zu] Pfeffer, die dicht ist [tsu] das dicht dichte Stück Ayabe 祐 zwei, das den [ru] George-Platz nicht denken Sie hängt? (nicht denken Sie?) das Super [ijime] [te] der Pfeffer der Problemarbeit [yu] [zu], der den gefährlichen ~ Rost…, das es, schmerzlich ist, so das Nr. [ru] [tsu] [te] stoppen kann, [sube] [tsu] das sagt, dass es Sacheverständnis, das [te] Nr. ist und andere müssen Sie sein, dort sind kein solcher trauriger Tanz sind und hängen, nicht Sie denken? …“ [ijime] [te] nicht denken Sie?“ [tsu] [te] [tsu] [te,] Sie, nicht sagten Sie denken? das Temperament [tsu] das mein Gefühl dieser Zeit es gerade ist, ist zu tun, [yo] [saudaji] /voice Farbe ~/place George der pornografischen Graffiti ¥1,223 amazon.co.jp [kokekotsukou] ~ sieben Farbe!! ¥2,625 amazon.co.jp [saudaji

    • The cake house [kiyara] it makes loosely
      http://ameblo.jp/takatoshidyo/entry-10545308089.html
      Avaliacao de desempenho, e sintese ,
      Avaliacao de desempenho, e sintese , original meaning

    • Japanese weblog
      http://ameblo.jp/takatoshidyo/entry-10439876694.html
      The [hutsutondamoji] [tsu] [te] it will stop obtaining, changing the [zu] coming please represent will go!! Yoshimura as for [tori] [tsu] [te] thing my top [a] ~ as expected Yoshimura! With the van showing the place where you say here!! Whether say well that ~ of the seed current long speech the Heisei [nobushikobushi] virtue well health thickness which is all right with society member something which is hateful it is with the feeling which quite the yes like the java sparrow is lovely… the hand to ride, whether to become remaining barely hawk sickly [kiyara] which discards [zu] coming impulse Itakura Toshiyuki all vigor and become the better seed ear [zu] coming Tosi 妖. The actor it is not effective densely and starts and don't you think? it probably means that the [rotsuchikokadokentarou] present lovely feeling is hateful satiated [zu] coming [rotsuchi] Nakaoka creation one such it obtains and or as for you it thinks, that you have not seen [nobushikobushi] Yoshimura air Heisei which wins rather 崇 present you obtain and or you become the feeling which is far from you and become better high and the azuki bean hawk would like to do the interview which [purodeyusuhutsutonda] seems! If you mention Nihonbashi Nishikawa since1566 [hutsutonda], if you mention the futon futon, there is a history of Nishikawa 400 year, it is, bucket interim (age of fight) from it met, because it is, inside the store fixed turn of futon dvd!! The futon dvd [te] the genre which is said for the first time the unprecedented interview place? Here it is, all the way it is there is no only reporter, whether is, therefore because already it is press conference, as for collection of data of dvd sale commemoration here where you do in the futon? Therefore [hutsutonda] what unprecedentedness! Press conference in futon! As for dvd sale commemoration press conference great success! The [gorudomoji] [ri] best which [hutsutondatakaandotoshi] chooses 10 [dvd]/the hawk and Tosi, Toshiyuki Itakura (impulse), we would like to go to the o dolly ¥3,990 amazon.co.jp hot spring,/it stops obtaining [zu] coming ¥1,200 amazon.co.jp [hutsutonda] press conference
      Examen, evaluacion y resumen , for multilingual communication

    • [hutsutonda
      http://ameblo.jp/female69/entry-10499555715.html
      The member -> buffalo Gorou & possession good fortune Hiro line & [pankububu] new work movie [moji] [ri] “can not passing away” Kimura ““[shiyarotsuku] [homuzu]” Sato [motsukun] how it moves?”The possession good fortune “small 6 [bobozu]” bamboo it is young “the middle-aged circus” Tosi “shear lap! Honolulu!”Hawk “present back Thomas” Kurose “char saying, the rear end it puts out” the hawk which “studying abroad James” bamboo young “shear bet freezing and others it does” “the 捧 [gu] simply one love (lovin'life/funky monkey babys) the bamboo is young in famous musical work which [moji] [ri] you” “the benevolence Osamu's your speech 'Heda it is older brother,'” “it approaches to hawk “with in you the Honda multi hearing and liger” Tosi “as for sea swims Baba Tsuruta which tiger” possession good fortune me you swear when it loves you whom” Sato “plainly moves simply one which wiper” Kurose “suddenly goes out Yada's [jijii] which!!”“This spear of the Kaga ball which sticks to Kimura rear end” “in the sand back” (the [a] did jaw/Bito [isao]) Kurose “properly slowly” the Kimura “sea bright/fresh bowl” bamboo young “in “in [santa] possession good fortune “after the war revival” Sato “pan and pumpkin” [imechienmoji] [ri] “Siyouhukutei crane bottle” hawk “reinforcement medicine [be] Tosi who is struck” “becoming emaciated, crane bottle” possession good fortune “threat condition it comes being,” the Sato “short hook strikes jumping knee” hawk “Bando [potsukuri]” Tosi dumpling Bambi” the chord [be]!”Kurose “super. Cottage old. River. “Siyouhukutei vinegar” Kimura the [be] bamboo which is driven” young “the [shiyaa] private crane bottle” [besutomoji] [ri] -> “the short hook strike the chord [be]!”
      Das Mitglied - > können Büffel Gorou u. Hiro Glück des Besitzes Linien- u. [pankububu] Werkfilm [Moji] [ri] „nicht,“ Kimura „„[shiyarotsuku] [homuzu]“ Sato [motsukun] weg führend wie es sich bewegt? “ Das Glück „kleine 6 [bobozu]“ Bambus des Besitzes ist es „der von mittlerem Alter Zirkus“ Tosi „Scherschoss jung! Honolulu! Putzfrau-Sprechen“ Falke-„anwesendes rückseitiges Thomas-“ Kurose „, das hintere Ende setzt es heraus“ der Falke, dem „, James-“ Bambusjunge„Schere auswärts studierend, das Einfrieren wetten Sie und andere tut es“ „das 捧 [Gu] einfach eine Liebe (lovin'life/flippig Affe babys), das der Bambus in der berühmten musikalischen Arbeit jung ist, die [Moji] [ri] sind Sie“ „des Wohltätigkeit Osamus Ihre Rede „Heda es älterer Bruder,““ „nähert sich es, um „mit in Ihnen das Honda multi Hörfähigkeit und liger“ Tosi „was SeeSchwimmen Kuchen anbetrifft Tsuruta zu feilbieten, dem Glück des Tiger“ Besitzes ich Sie wann schwören es liebt Sie, dem“ Sato „einfach einfach ein verschiebt, das Wischer“ Kurose „plötzlich Yadas [jijii] der! erlischt! “ „Diese Stange der Kaga Kugel, der an Kimura hinteres Ende“ „im Sand zurück“ ([a] Kiefer/Bito [isao]) tat, Kurose „richtig langsam“ das Kimura „Seeheller/frischer Schüssel“ Bambusjunge „in „[im Glück des Sankt-] Besitzes „festhält, nachdem kommt die Kriegwiederbelebung“ Sato-„Wanne und der Kürbis“ [imechienmoji] [ri] „Siyouhukutei Kranflaschen“ Falke„Verstärkungsmedizin [seien- Sie], Tosi, der getroffenes“ „Werden abgezehrt ist, Glück„Drohungzustand des Kranflaschen“ Besitzes es seiend,“ der Sato, „, das kurzer Haken das Springen schlägt Knie“ Falke „Bando [potsukuri]“ Tosi Mehlkloß Bambi“ der Akkord [seien Sie]! “ Kurose „Super. Häuschen alt. Fluss. „Siyouhukutei Essig“ Kimura der [seien Sie], Bambus, der gefahrene“ Junge „die [shiyaa] private Kranflasche“ ist [besutomoji] [ri] - > „der kurze Hakenschlag der Akkord [seien Sie]!“

    フットンダ
    Futtonda, Comedy,


Japanese Topics about Futtonda, Comedy, ... what is Futtonda, Comedy, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score