- Japanese talking
http://lucky-dog-princess.cocolog-nifty.com/blog/2010/11/_-bcfd.html So, the sparkling the position it will be to Christmas and therefore with special care with as the thing which is solved, as for [bojiyore] of red today of rescindment day it will drink, (∀) [ii]! With it came to the point of saying, but… Frying, the garlic raw 餃 child it is lonesome from [karei] to drink, (p_q*) in the frozen warehouse with half price the marbling sirloin of the black hair Japanese Cattle which get is done freezing in [kachikachi], it enters, but it is melting after so long a time…If the raw ham or the cheese it sells, you should have bought together with the [a] [a] ~ super [bojiyorekona] the д `) ゚. ゚ ゚ *:. ., a liberal translation Assim, sparkling a posição será ao Natal e conseqüentemente com cuidado especial com como a coisa que é resolvida, quanto para a [bojiyore] de hoje do vermelho do dia do rescindment ele beberá, (∀) [ii]! Com ele veio ao ponto de dizer, mas… Fritando, a criança crua do 餃 do alho é solitário de [karei] beber, (p_q*) no armazém congelado com meio preço o sirloin marmoreando do gado japonês do cabelo preto que começ são congelação feita dentro [kachikachi], ele entram, mas está derretendo após tão por muito tempo um momento… se o presunto cru ou o queijo que vende, você deve ter comprado junto com [a] [a] ~ super [bojiyorekona] o ゚゚ do ゚ do `do д). *:.
- weblog title
http://comfortable.blog.so-net.ne.jp/2009-11-25 * This year [bojiyorenubo] to want stopping drinking, you bought the half bottle and this day periodic 1st, asked the growth of the egg of the stomach and toasted * Este ano [bojiyorenubo] para querer a parada de beber, você comprou o meio frasco e este ø periódico do dia, pede o crescimento do ovo do estômago e brindado
- 今年のボジョレーヌーヴォーは…
http://nao-himekidaira.cocolog-nifty.com/blog/2009/11/post-8740.html Because usual [bojiyorenuvuo] was advertisement complaint of the liquor whose one time is good in 50 years, (the shank), expecting rather even with the excessively trade catch copy, you drank, but it is not one time in 50 years doing, because at least those of last year compared to are good the potato, it did Porque usual [bojiyorenuvuo] era a queixa da propaganda do licor cuja a uma hora é boa em 50 anos, (a pata), esperando um pouco mesmo com a cópia excessivamente de comércio do prendedor, você bebeu, mas não é uma vez em 50 anos que fazem, porque pelo menos aqueles do ano passado comparado a são bons a batata, ele fêz
|
ハーフボトル
Half-bottle, Food And Drinks ,
|