- Nighttime animation, a liberal translation
http://nagakute117.cocolog-nifty.com/blog/2012/04/post-aec0.html As for “accelerator world” “[niyaru] child” “[vuangado]” you try to see Quant à l'enfant « du monde d'accélérateur » « [niyaru] » « [vuangado] » que vous essayez de voir
- May be linked to more detailed information..
http://yamanako.moe-nifty.com/blog/2011/07/75-dd40.html “The armor Kawahara gravel (lightning library) of the accelerator world 7 disasters” “the fool and the test and summons animal 9” Inoue Romeo Tanaka where “two ([huami] library) mankind atrophies hard” ([gagaga] library) « Le gravier de Kawahara d'armure des désastres du monde 7 d'accélérateur » (la bibliothèque de foudre) « l'imbécile et l'essai et l'animal 9 » Inoue Romeo Tanaka de sommation où deux ([huami] la bibliothèque) « l'humanité s'atrophie dur » ([la bibliothèque de gagaga])
- Reading ... oh And not fall anymore ....
http://myhome.cururu.jp/hopstepandjump/blog/article/81002834001 As for the “accelerator world” about 2 weeks ago having reserved reached today, it is Quant au « monde d'accélérateur » il y a environ 2 semaines ayant réservé a atteint aujourd'hui, il est
|
アクセル・ワールド
Axel World, Anime, Books,
|