- * “The Asahi responsibility which monopolizes the information of [uikirikusu] is questioned again”*, a liberal translation
http://blogs.yahoo.co.jp/hellotomhanks/62539256.html <From the article “of heaven wooden Naoto” reprint > <de l'article « du ciel Naoto en bois » réimpression >
- These are talking of Japanese blogoholic.
http://blogs.yahoo.co.jp/hellotomhanks/62452213.html <From the article “of heaven wooden Naoto” reprint > <de l'article « du ciel Naoto en bois » réimpression >
- * “Prime Minister Hatoyama should freeze the Guam moving agreement”*
http://blogs.yahoo.co.jp/hellotomhanks/61293188.html <From [merumaga] “of heaven wooden Naoto” reprint >, a liberal translation <de [merumaga] « de ciel Naoto en bois » réimpression >
- * “Tanaka the introduction person empty it learns well,” - 20,100,526 *
http://blogs.yahoo.co.jp/hellotomhanks/61314469.html <“Tanaka well from article of introduction person” reprint > * “it does not end Futenma problem”, *, a liberal translation <« Tanaka il est bon de l'article de la personne » réimpression > d'introduction * « il ne finit pas le problème de Futenma », *
- 基地の移転・・・選挙結果を重視するのは当然のこと
http://blog.goo.ne.jp/uo4/e/920716ebdfdd1fb881a37d49758f81bb <Nago mayor selection > “there is no reason of consideration”, in secretariat director speech local rally, a liberal translation <le choix de maire de Nago > « là n'est aucune raison de considération », dans le rassemblement local de la parole de directeur de secrétariat
|
日米合意
Japan-US agreement, Politics ,
|