- It resists the government which continues to threaten Okinawa large visit to the United States group dispatch, a liberal translation
http://53317837.at.webry.info/201111/article_8.html It is of corresponding of the Japanese-American both governments which are related to the US military Futenma airport É da correspondência do Japonês-Americano ambos os governos que são relacionados ao aeroporto militar dos E.U. Futenma
-
http://dokodemo.cocolog-nifty.com/blog/2010/02/post-ca36.html To as for side field transfer of facilities plan of the US military Futenma base, in Koizumi Cabinet day, the Moriya vice ministers who are symbol of corruption of the head eye, [ramuzuhuarudo] Defense Secretary and the defensive ministry of American [neokon] to confer old, adjusting the Japanese-American right, because “the Japanese-American agreement - there are the details which do the US military reorganization”, is, a liberal translation A quanto para a transferência lateral do campo da planta das facilidades da base militar dos E.U. Futenma, no dia do armário de Koizumi, nos ministros vices de Moriya que é símbolo da corrupção do olho principal, na secretária de defesa [do ramuzuhuarudo] e no ministério defensivo do americano [neokon] a conferenciar velho, ajustando a direita Japonês-Americana, porque “o acordo Japonês-Americano - há os detalhes que fazem a reorganização militar dos E.U.”, está
- As for colony = Japan” ““it probably can become independent” from the United States?
http://53317837.at.webry.info/201109/article_24.html The Japanese-American agreement which relocates the US military Futenma airport to Nago city side field old is obeyed, the policy government becoming united in Okinawa reduction of incidence and promotion step and tackling was verified O acordo Japonês-Americano que relocates o aeroporto militar dos E.U. Futenma ao campo do lado da cidade de Nago velho é obedecido, o governo da política que torna-se unido na redução de Okinawa da etapa da incidência e da promoção e que aborda foi verific
- The mass rubbish the critical article of the American newspaper took the neck of the ogre, as though is, the discharge of untreated effluent
http://good-hiro1.cocolog-nifty.com/blog/2010/04/post-b080.html It introduces that the US military Futenma airport (Okinawa prefecture Ginowan city) the result of straying which is related to transfer of facilities problem, “the eccentric” “you cannot rely on,” appraisal spreads with American administration vis-a-vis Hatoyama that, Introduz que o aeroporto militar dos E.U. Futenma (cidade de Ginowan da prefeitura de Okinawa) o resultado da vagueação que é relacionada a transferência do problema das facilidades, “o excêntrico” “você não pode confiar sobre,” a avaliação espalha com a administração americana em frente de Hatoyama isso,
- 頑張ってくださいな。。
http://blog.livedoor.jp/masato_sato1965/archives/52053988.html Concerning the US military Futenma base transfer of facilities problem “the Democratic party to win with election, because expectation of the Okinawan has increased, you have understood the fact that the Japanese-American agreement is heavy, but when it forces, very much it is dangerous”, that you expressed, a liberal translation A respeito de transferência militar da base dos E.U. Futenma do problema das facilidades “o partido Democratic a ganhar com eleição, porque a expectativa do Okinawan aumentou, você compreendeu o fato de que o acordo Japonês-Americano é pesado, mas quando força, muito é perigoso”, que você expressou
- 今そこにある危機(223)
http://gaiagearw0.blog.so-net.ne.jp/2009-12-10-1 The stop Japanese-American ambassador, the 怒 voice of loose echoed in one room of Ministry of Foreign Affairs which had become the meeting place of the Japanese-American Cabinet minister class job group regarding the transfer of facilities problem of the US military Futenma airport O embaixador Japonês-Americano do batente, a voz do 怒 de frouxo ecoada em um quarto do Ministério dos Negócios Estrangeiros que se tinha transformado o lugar de reunião do grupo Japonês-Americano do trabalho da classe do ministro de armário a respeito de transferência do problema das facilidades do aeroporto militar dos E.U. Futenma
- 自民党の残した「負の遺産」処理で。。。助けてよ”鳩ママ”
http://blog.goo.ne.jp/spacenet66/e/916d60abc1d4ffe50a40128b182a958d In Prime Minister Hatoyama giving up the conclusion within year centering on the US military Futenma airport transfer of facilities problem, No primeiro ministro Hatoyama que dá acima a conclusão dentro do ano que centra-se em transferência de aeroporto militar dos E.U. Futenma do problema das facilidades,
- 普天間交渉「暗礁」
http://blogs.yahoo.co.jp/jrksonic883/62682020.html In Prime Minister Yukio Hatoyama giving up the conclusion within year centering on the US military Futenma airport transfer of facilities problem, the American side raged, a liberal translation No primeiro ministro Hatoyama que dá acima a conclusão dentro do ano que centra-se em transferência de aeroporto militar dos E.U. Futenma do problema das facilidades,
|
日米合意
Japan-US agreement, Politics ,
|