- Was Japan anbetrifft, warum seiend rau in der Taiwan-Art Frauen-Staatsminister? Weil > das Lotos 舫 untauglich ist, ist!
http://asahisyougun.iza.ne.jp/blog/entry/2525305/ 2011 November 28th, as for the bloom letter paper new overseas Chinese information of Japan, the Japanese media lotus of the Chinese type 舫 28 de noviembre 2011, en cuanto información del chino de ultramar del papel de letra de la floración a la nueva de Japón, el loto japonés de los medios del tipo chino 舫
- It offers the bloggerel of Japanese.
http://ngt0803.at.webry.info/201106/article_1.html 2011 May 19th (wood) photo: The hot day when the iris long in coming spring the summer when end got near is made to think continues, but because humidity is low, iris the end approached in impatient spring which is refreshing. because… posted at 17:04: 01 deletion 2011 May 20th (gold) photo: The rose rose it is in blossom this morning which rose now blooms in the morning garden. posted at 15:37: 01 deletions, a liberal translation Foto de 2011 el 19 de mayo (madera): El día caliente cuando el diafragma en resorte que viene el verano cuando el extremo conseguido cerca se hace para pensar continúa de largo, pero porque la humedad es baja, irisa el extremo acercado en el resorte impaciente que está restaurando. porque… fijado en el 17:04: 01 foto de la canceladura 2011 el 20 de mayo (oro): La rosa se levantó él es en flor esta mañana que ahora se levantó las floraciones en el jardín de la mañana. fijado en el 15:37: 01 canceladuras
- It offers the bloggerel of Japanese.
http://ameblo.jp/reinaroza/entry-10871017823.html Tax increase theory is flying about as a revival revenue source of 2011 April 24 Nitto Japanese large earthquake disaster, a liberal translation La teoría del aumento del impuesto está volando alrededor como fuente de rédito del renacimiento de desastre grande japonés del terremoto de 2011 el 24 de abril Nitto
- go^ruden'ui^ku ga kouten ni meguma rete owa tta
http://ngt0803.at.webry.info/201105/article_1.html 2011 April 21st (the wood) the person who cannot grasp the heart of the sufferer should not take head direction,, a liberal translation El 21 de abril 2011 (la madera) la persona que no puede agarrar el corazón de la víctima no debe tomar la dirección principal,
- The insecurity where the tip of the Fukushima nuclear plant is not visible, a liberal translation
http://ngt0803.at.webry.info/201104/article_1.html 2011 March 25th (gold), a liberal translation 25 de marzo 2011 (oro)
- Japanese talking
http://ameblo.jp/vanbino2006/entry-10720468238.html 1872 (1872) this day of year, standardizing naming the place with respect to luck to “the custom” was decided 1872 (1872) este día de año, estandardizando nombrando el lugar con respecto a suerte “a la aduana” era decidido
|
蓮舫
Lien Fang , Reportage, Politics ,
|