- 無茶なファンドはいつか潰れる
Now, the creditor will be forced to give up certain legal claims Nun wird der Gläubiger gezwungen werden, bis bestimmte rechtliche Ansprüche
- 賃金水準の適正化、企業年金問題の解決、リストラが先です
In these circumstances, financial institutions, substantial debt write-offs (debts owed) would agree, and are strongly opposed to the shareholders and depositors can not explain Why not? Unter diesen Umständen, Finanzinstitute, erhebliche Verbindlichkeiten Abschreibungen (geschuldeten Beträge) zustimmen würde, und sind stark an die Aktionäre und Anleger gegenüber nicht erklären, warum nicht?
- 公的資金を投入する以上、透明性が担保された法的整理を
In contrast, three major business lines of banks against the Cabinet the legal line, 3,000 in addition to debt forgiveness and debt-equity in excess of 100 million yen, the mechanisms proposed to support the proposed corporate restructuring, including reduction of capital workouts and Im Gegensatz zu drei großen Geschäftsfeldern der Banken gegen das Kabinett die rechtliche Linie, 3000 zusätzlich zu den Schuldenerlass und Debt-Equity von mehr als 100 Millionen Yen, die Mechanismen, die geplante Unternehmens-Umstrukturierung zu unterstützen, einschließlich der Senkung der Kapitalkosten Workouts und
|
債権放棄
Debt forgiveness, Reportage, Business,
|