- It offers Japanese Topics, Trends, Subjects and Recent theme in English.
http://ameblo.jp/kurota-kiichiro/entry-10783159745.html “Because of the gold is not, but the amount which it corresponds to victory becomes encouragement”, that also the 尤 which the players say are story Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.
- opinion piece , evaluation / appreciation , suggestions, discussion, debate, issues, reviews, thoughts, feedback,
http://ameblo.jp/jokeness1445/entry-10784827845.html “The highest victory, it is the highest team” Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.
- Kagawa truly worry? Having the mental aspect more strongly!
http://blog.livedoor.jp/ishituka3028/archives/52421385.html Koo's comment where “heart became may break truly”, you think that never they were not exaggerated ones, Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.
- weblog title
http://seto.way-nifty.com/thisweek/2010/01/assist-2009-937.html “This season, one time it is also the [ri], there was no thing which it can fight with the best member”, “we are not the individual, it is superior as a team”, “as for being important, in order to show such power, unless you must run, thing now, the players of the Hiroshima being brought up have occupied approximately 80% of the team,” “ Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.
|
李忠成
Tadanari Lee, Sport,
|