- Atuko the Asano of actress
http://ameblo.jp/harmony-life/entry-10243011920.html “You talk, the invitation to stage Japanese myth”, a liberal translation “Usted habla, la invitación a efectuar mito japonés”
- Japanese Letter
http://hokahokaron.cocolog-nifty.com/blog/2010/11/post-2e8a.html “Is the collateral what?”With Ayako questions, but as for Akiko “there is no at all”, that you say ¿“Es el colateral qué? ” Con las preguntas de Ayako, pero en cuanto a Akiko “hay no en absoluto”, que usted dice
- The free tar, the house is bought. “4th time”
http://hokahokaron.cocolog-nifty.com/blog/2010/11/post-11c1.html “That there probably is some circumstance, that it does not pass”, it is said to Kitayama “Que hay probablemente una cierta circunstancia, de que él no pasa”, él se dice a Kitayama
- “The night it is possible to laugh also! Drama special enlarged issue of 2010 fall”
http://kinkandekopon.cocolog-nifty.com/blog/2010/10/2010-8ec6.html “So being?” the [tsu] [te] face it has done?, a liberal translation “Tan estando?” ¿[tsu] [te] la cara que ha hecho?
|
浅野温子
Asano Atsuko, Drama,
|